您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0510) >> 正文
麻烦帮我翻译,谢谢。

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 麻烦帮我翻译,谢谢。


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:jjoojj 2005-10-20 9:04:00)

麻烦帮我翻译,谢谢。

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:shichua 2005-10-20 14:30:00)


气死我了,好不容易翻译得差不多了的东西,突然出现错误,害我白输入那么久还想了那么久。

请不要用于漆器,铝食具,水晶玻璃杯,银制品上。金,银或有图案的食具,可能导致其金线,银线,图案变色或脱落情况,因此请不要用来清洗以上所说的食具上。有锅巴,锅焦,饭碗蒸气,口红等比较顽固的脏污时,在放入食具清洗干燥机之前,将其清除。请认真阅读所使用的食具清洗干燥机的使用说明书。为了防止洗净效率的降低和恶臭,使用后,请将残留在过滤器上的残菜扔掉。另外,要经常清扫食具清洗干燥机内部,喷嘴,排气过滤器。

二使用上的注意事项:

1。请不要置放于小孩可接触到的地方。

2。请不要用于将ハイウォッシュジョイ(HIGH WASH JOY??意思不明)放在食具清洗干燥机外进行预洗。

3。不要用于下述外的用途。

4。注意不要让其进入眼睛或接触皮肤。

以上,仅供参考

#3 作者:宇宙尘埃 2005-10-20 16:03:00)


楼上的MM太历害了-------

#4 作者:shichua 2005-10-20 17:49:00)


以下是引用宇宙尘埃在2005-10-20 16:03:00的发言:

楼上的MM太历害了-------

間違いだらけかも
#5 作者:jjoojj 2005-10-24 10:08:00)


第三和第四插图是什么?
#6 作者:Captor 2005-10-24 11:03:00)


帮助理解,讲个大意,不逐字逐句翻译了。

【免除予洗涤】

一般洗衣服先涂衣领净放半小时; 洗厨房油烟先喷强力去污剂,放置后再洗;用洗碗机之前,先用洗洁精手过一遍,当然另一方面是针对沟沟角角,不容易洗到的地方。

这些都是 予洗い  付け置き

虽然说可以免除, 但至少最后一种情况,心里还是不放心的, 用手或者洗碗巾擦一下为好。

【用量】

1顽固污渍-- 米饭,蛋类咖喱等黏着后产生的污渍,换句话说,长时间接触难以洗去的污渍。 蛋白质污渍为主,血迹啊,酱油之类,时间长了变性,渗入纤维染色就麻烦了。 ---目测一满勺

2中度污渍--咖喱等普通食物油渍。 比如处理及时,刚碰到就洗。 ----少那么点。

3 轻度污渍--蛋黄酱,番茄酱,咖啡,牛奶等。 按道理,奶渍,蛋黄酱都是蛋白质污渍,时间长了都会变成1, 这里一方面要处理即时,分子颗粒大,也不容易纤维染色; 一方面可能因为有专门的分解酶,所以这几个会方便很多。

[此贴子已经被作者于2005-10-24 11:07:36编辑过]
#7 作者:eva_0323 2005-10-24 11:49:00)


好厉害.这个我不会~
#8 作者:shichua 2005-10-24 20:54:00)


CAPTOR MM太强了,看到那么多外来语我头都大了
#9 作者:eva_0323 2005-10-24 21:41:00)


四川桑~那个CAP帽子是BOY~~

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章