查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 2个问题(那边-して差し上げます) Pages :[1] 共 11 楼
#1 作者:sayyes 2005-10-19 19:28:00)
2个问题(那边-して差し上げます) 1、あちら あそこ---一样的么? 2、老师我来给您介绍以下吧。--ご紹介いたします ご紹介して差し上げます-问:该用哪个?“て差し上げます”不是下对上也可以的嘛? #2 作者:宇宙尘埃 2005-10-19 19:35:00)
あちら----那边,那位 あそこ----那里(指地点) ご紹介して差し上げます---好像一般不这么用,不太清楚,等高人 #3 作者:eva_0323 2005-10-19 20:20:00)
同意灰灰的说法~ 一般用ご紹介いたします、 刚又想到了。 紹介させていただきます~ 不知这样行不行~ #4 作者:sayyes 2005-10-19 20:47:00)
して差し上げます---难道不是可以表示为对方做某事么? #5 作者:tanchimao 2005-10-19 21:18:00)
「して差し上げます」は相手のために何かをするに意味なんですが、敬語ですよ。 この場合は一般的に謙譲語をつかわれます、習慣にも関係あると思っております。 慣用句になりました。 ![]() #6 作者:eva_0323 2005-10-19 21:28:00)
我倒是觉得して差し上げます有点时间距离,有点间接的,晕~我自己也不知道应该怎么形容~ 可像ご紹介いたします这样的,就很直接~、 #7 作者:sayyes 2005-10-19 23:32:00)
今度お邪魔するときは僕たちが餃子かなにか作って差し上げます---这是学生在对一个老师说的话,这不是为对方做事么,怎么就可以用って差し上げます呢,请指教 #8 作者:eva_0323 2005-10-20 0:02:00)
不管了,回了再说~ 我在楼上也写了って差し上げます像有点时间距离。比方说下次来打扰您时,我们将做些饺子什么的请你品尝~ 就是说先得做然后再请老师品尝~有个顺序在~如果按照楼猪发的例句的话~就像是先介绍好,然后再给你过目~(观听我介绍的)一些东西~~ 哎,我也讲不清啊~晕得让老师帮忙了~ #9 作者:老肖 2005-10-20 0:13:00)
日语在为他人办事,表示谦逊语时,一般用「~お~します」或「~お~いたします」。一般不用「~てさしあげます」。在语法上,「~てさしあげます」虽然也属于谦语,但它的意思是:“我是为了你才干这事的”,言外之意是“你要记住我的好处”。有强加于人的语气,所以如果是成心为他人办事是不这么说的。而「~お~します(いたします)」就没有这种强加于人的语气了。 另外,「ご紹介してさしあげます」属于错句,要将前面的「ご」去掉。 [此贴子已经被作者于2005-10-20 0:14:48编辑过] #10 作者:宇宙尘埃 2005-10-20 10:27:00)
看了肖老师的解释,收获很大,终于明白是怎么回事了,HOHO #11 作者:tanchimao 2005-10-20 15:04:00)
さすがは先生だよなあ、よく説明してくださいましたね。 ![]() |
あちら あそこ---一样的么?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语