您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0510) >> 正文
「にあたって」是什么意思呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教]一个文法题


Pages :[1]  共 10 楼
#1 作者:yuki_tt 2005-10-15 19:19:00)

[请教]一个文法题

原子力発電所の建設に(   )住民との話し合いがもたれた。

1)かけて 2)わたって 3)あたって 4)うけて

我觉得选3,为什么不对呀?

正确答案是4,为什么呀?「にあたって」是什么意思呢?

#2 作者:eva_0323 2005-10-15 19:43:00)


我选3啊~ 要建立核电站之际,得和居民进行商谈

表示什么什么之际,

#3 作者:李とと 2005-10-15 19:49:00)


にあたって表示时间即将到了某个重要的时候,译为:值此....之际,到了....的时候.

名词/动词的辞书型+にあたって

新学期に当たって皆さん言っておきたいことがあります。至此开学之际,有些话要对大家说.

#4 作者:Captor 2005-10-15 20:04:00)


怎么看都是3啊。

当……的时候

……之际。

基本上我是赞成eva的。

#5 作者:yuki_tt 2005-10-16 13:37:00)


那看来是答案错了。

不过这里我觉得选1也可以,「にかけて」“关于...和居民商谈。”可以吗?

#6 作者:yuki_tt 2005-10-20 23:14:00)


真的觉得还「にかけて」比「にあたって」还合适,谁帮我说说为什么不用「にかけて」呀?

#7 作者:老肖 2005-10-21 14:43:00)


「~にかけて」也属于格助词形句型,它前接表示领域、技能、行当等方面的名词,后面便是对某个人在这方面的能力的评价。我给你举几个例子,通过例子你就知道这个句型是不能用在你的题目中的。

1.小型で精密な製品を作ることにかけて、日本人は特に才能を発揮する。/在生产小型精密产品方面,日本人特别善于发挥作用。

2.あなたを愛することにかけては、私は他の誰にも負けない。/我比谁都爱你。

3.中国語にかけましては、いささか自信がございます。/在汉语方面我倒稍有点自信。

4、暗算の速さにかけては、山田さんの右に出る者はありません。/在心算速度上,没有人能超山田。

5、彼は誠実な男だが、商売にかけての才能はあまり期待できない。/他然是一个诚实的人,但是在商方面指望不上。

#8 作者:宇宙尘埃 2005-10-21 14:46:00)


明白喽,谢谢肖老师
#9 作者:创造月亮 2005-10-22 13:58:00)


にうけて这个句型是没有的, 在这里 うけて是受け手  也就是接受的意思.

这句话里的に表示的是对象,而不是固定句型, ...........仅供大家参考的意见,我的日语很差,........

#10 作者:yuki_tt 2005-10-22 15:02:00)


恍然大悟呀!感谢肖老师!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章