查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助] 希望高手给予帮助!!!-->新宿龍義转移 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:rie 2005-10-15 8:36:00)
[求助] 希望高手给予帮助!!! 这是我翻译文件中的几个词,外来语和公司名,应该怎么译??? 車関係的: 1.シガーライター 2.オートファン 3.オートチョーク メーカー名: 1.カンタル 2.テキサスインストルメント 3.チノー 4.イナックス 5.モリネックス 6.パロマ工業 7.タイガー 8.富士通ゼネラル 以上です、分かる人教えてください! 比如果车关系的,第一个,二个词分开意思是变压器,后者是打火机的意思吧,但是组合在一起我想不能这样去翻译啊!! #2 作者:宇宙尘埃 2005-10-15 8:59:00)
楼主应将此帖发至综合疑问区 #3 作者:rie 2005-10-15 9:31:00)
呵呵,偶不会啊 #4 作者:宇宙尘埃 2005-10-15 9:47:00)
#5 作者:rie 2005-10-15 9:56:00)
[求助] 希望高手给予帮助!!!-->新宿龍義转移 おおきに! ありがとっ! |
这是我翻译文件中的几个词,外来语和公司名,应该怎么译?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语