您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0510) >> 正文
这是我翻译文件中的几个词,外来语和公司名,应该怎么译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助] 希望高手给予帮助!!!-->新宿龍義转移


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:rie 2005-10-15 8:36:00)

[求助] 希望高手给予帮助!!!

这是我翻译文件中的几个词,外来语和公司名,应该怎么译???

車関係的:

1.シガーライター 2.オートファン 3.オートチョーク 

メーカー名:

1.カンタル 2.テキサスインストルメント 3.チノー 4.イナックス

5.モリネックス  6.パロマ工業  7.タイガー 8.富士通ゼネラル

  以上です、分かる人教えてください!

比如果车关系的,第一个,二个词分开意思是变压器,后者是打火机的意思吧,但是组合在一起我想不能这样去翻译啊!!

#2 作者:宇宙尘埃 2005-10-15 8:59:00)


楼主应将此帖发至综合疑问区
#3 作者:rie 2005-10-15 9:31:00)


呵呵,偶不会啊

#4 作者:宇宙尘埃 2005-10-15 9:47:00)


このアドレスは疑問区

http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=54

#5 作者:rie 2005-10-15 9:56:00)

[求助] 希望高手给予帮助!!!-->新宿龍義转移

おおきに!

ありがとっ!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章