查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [请教]際的きわ和さい... Pages :[1] 共 12 楼
#1 作者:丫头 2005-10-13 10:56:00)
[请教]際的きわ和さい... 彼は別れ 、そっと彼女に「僕の帰りを待っていてくれ」とつぶやいた。 1 さいに 2 おりに 3 ぎわに 4 まぎわに 请问上面选择题的正解是什么?? "際" 都表示 " 在.....什么.." , 那么什么时候应该读 "きわ" , 什么时候以应该读 "さい" 还有 "まぎわに" 呢?? .....很受伤D说,,让偶满头雾水,,还请高人指点...!! [此贴子已经被作者于2005-10-13 10:57:29编辑过] #2 作者:shichua 2005-10-13 11:18:00)
dだと思います。説明できません。ごめんなさい 際=さい 間際=まぎわ #3 作者:falali 2005-10-13 11:53:00)
彼は別れ3 ぎわに、そっと彼女に「僕の帰りを待っていてくれ」とつぶやいた。 ぎわー>しようとするとき、しはじめるときの意味 #4 作者:丫头 2005-10-13 14:02:00)
答案来了,, 原来是 1 .... 搞不懂这三个的用法到底是怎样的..... ![]() ![]() ![]() #5 作者:shichua 2005-10-13 14:14:00)
这种题太难了,还是等待肖老师或CAP来解释吧 #6 作者:falali 2005-10-13 14:27:00)
我对这种题很弱,而且也不会讲解。。。--; 还是等肖老师把 #7 作者:老肖 2005-10-13 15:08:00)
我认为答案3和4的「ぎわに」和「まぎわに」都通,答案1的「さいに」和答案2的「おりに」接续方法不对,它们不能接在动词连用形后。我将这几个句型的用法都介绍给你,或许你能领会到些什么。另外,请你看一下这些网上例句: 五、~際(ぎわ)/~間際(まぎわ) 接续法:「~際」前接名词+の、动词连用形;「~間際」前接名词、动词原形。「~際/~間際」在表示「~する直前に~」这一点上是相同的,特别是「~間際」在使用方法上没有限制,可以广泛地用于表示即将发生的前夕。 另一方面,「~際」在「名詞+の際」时,读:「きわ」;其它情况下都读「ぎわ」。以下惯用句:「今際の際(いまわのきわ)」、「往生際(おうじょうぎわ)」、「去り際(さりぎわ)」等表示死亡、别离等方面的习惯说法。 值得注意的是,虽是使用同一个汉字,「際」,还有一个表示「~とき」意思的「~際(さい)」的读法。请注意其接续上的异同。 別れ際(ぎわ)に彼女の手を握った。(動詞[ます]形:~する直前に) 別れる際(さい)に彼女の手を握った。(動詞普通形:~するとき) 1.そのマラソン選手は、ゴール間際で倒れた。/那位马拉松选手在正冲向终点的时候倒下了。 2.出発間際になって、彼は突然「行かない」と言い出した。/就要出发的时候,他突然说不去了。 3.父は死に際(=いまわの際)に、息子たちへの遺言(いごん)を残した。/父亲临终之前,给儿子留下了遗言。 4.父は死ぬ間際に、母の手を握って「ありがとう」と言った。/父亲在临终的时候,握着妈妈的手说了句“谢谢”。 5.昔の武士(ぶし)は、散り際を大切にしたと言われる。/都说过去的武士很重视临终时的表现。
一、せつ(節)(は/には)/~際(さい)(に) 前接名词+の、用言连体形。「~際/~節」均表示「とき」的意义,「~際」表示的是「~の時を利用して~する」(利用~时间做~)这样一种积极的意义。后项多用表示意志的词句。所以如果用偶然发生的事件或者自然现象等无意志现象的场合,就显得不自然,而用「~折」就自然多了。比如: 上京のとき 先生に会うつもりだ。(○際/?折り) 上京のとき 雨に降られた。 (?際/○ 折り) 上京のとき 偶然先生に会った。 (?際/○ 折り) 「~節」在意义和用法上与「~折」相同,但多用于信件、电话等客气的会话中。故与敬语相接的时候居多。不过在句末不能使用诸如:「~なさい/~なければならない/~だろう」等语气较强的意志或推量性的词语。 1、その節はお世話になりました。/当时多蒙关照了。 2、お暇のせつにはお遊びにお出でください。/请有空时来玩。 3.この際だから、言いたいことは言わせてもらうよ。/因为是难得的机会,就让我说说我想说的话吧。 4.非常の際には、このドアから避難してください。/发生意外的时候,从这个门出去避难。 5.何か困った際は、いつでも連絡してください。/遇到困难的时候,无论什么时候都可以,请和我联系。 二、おりに(折に)(から/の) 前接动词连体形,名词+の。表示时间、机会。多用于郑重的场合。 1、社長のお宅に伺った折に、ゴルフ・クラブをいただきました。/我去社长家拜访时,他送给我一个高尔夫球杆。 2、この度のわたしの入院したおりに、いろいろな人のお世話になった。/这次我住院时,得到了很多人的照顾。 3、先日京都へ旅行した折に京都大学の 4、このことは今度お目にかかった折に詳しくお話いたします。/这件事下次拜见时详细向您汇报。 #8 作者:Captor 2005-10-13 15:44:00)
以下是引用丫头在2005-10-13 14:02:00的发言:
答案来了,, 原来是 1 .... 搞不懂这三个的用法到底是怎样的..... ![]() ![]() ![]()
1?! 傷つくわ~~~~ (FANTAのCM) 我以为是3啊, 用1的话,我只会 別れのさいに 間際 我自己觉得 何となく胡散臭い 事が行われようとする直前。寸前。 「発車―に飛び乗る」 ーーー> 分手的时候(还是有一个时间段的) , 发车【前】是瞬间。 语感上我只会这种造句,表示瞬时。太书面了,没研究过呢。 等别人说法看看。 #9 作者:Captor 2005-10-13 15:50:00)
哦,没看到肖老师已经有下文了,唉,网页太驮,发了N遍好慢啊。 我也找点“文法味”的补充一下,
#10 作者:muliyo 2005-10-13 16:13:00)
楼上的是日本语表现文型辞典吧?~~~ #11 作者:Captor 2005-10-13 16:32:00)
那是个网站,被我给“端”下来了。 还有相原先生那个。 不过所有bbs没敢端,动辄几个G,吃不消。 #12 作者:丫头 2005-10-14 12:52:00)
现在明白了,,(偶笨啊,,怕是消化还需要时间),,, 谢谢大家~~特别是肖老师和Captor,falali,shichuan 55555~.好感动...!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
什么时候以应该读 "さい" 还有 "まぎわに" 呢??
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语