您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0510) >> 正文
请问是那里的问题呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 搞不清这句句子的先后……555


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:sunny_stt 2005-10-12 13:55:00)

搞不清这句句子的先后……555

張さんは 日本でかくさんのことを勉強してから、中国に帰りたいと言いました。

这句话书上的翻译是“小张祥在日本多学一些知识,然后返回中国。”

我怎么就觉得应该是“小张在日本学了很多指示,他想回到中国。”

请问是那里的问题呢?

[此贴子已经被作者于2005-10-12 20:52:17编辑过]
#2 作者:amao 2005-10-12 14:37:00)


張さんは 日本でかくさん?(たくさん)のことを勉強してから、中国に帰りたいと言いました。

这句话的意思是:小张说,他打算在日本学到很多知识以后回到中国去。

(他(她)现在还在日本,他说想回中国,要等到学很多东西以后再回去,就是这样一个意思)

#3 作者:sunny_stt 2005-10-12 20:56:00)


...から是不是解释为“因为……”啊?

图片点击可在新窗口打开查看不懂啊,谁能帮我分析下这个句子呢~~
#4 作者:Tamashii 2005-10-12 21:03:00)


て+から表示在.......之后的意思

应该是这样。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章