查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 搞不清这句句子的先后……555 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:sunny_stt 2005-10-12 13:55:00)
搞不清这句句子的先后……555 張さんは 日本でかくさんのことを勉強してから、中国に帰りたいと言いました。 这句话书上的翻译是“小张祥在日本多学一些知识,然后返回中国。” 我怎么就觉得应该是“小张在日本学了很多指示,他想回到中国。” 请问是那里的问题呢? [此贴子已经被作者于2005-10-12 20:52:17编辑过] #2 作者:amao 2005-10-12 14:37:00)
張さんは 日本でかくさん?(たくさん)のことを勉強してから、中国に帰りたいと言いました。 这句话的意思是:小张说,他打算在日本学到很多知识以后回到中国去。 (他(她)现在还在日本,他说想回中国,要等到学很多东西以后再回去,就是这样一个意思) #3 作者:sunny_stt 2005-10-12 20:56:00)
...から是不是解释为“因为……”啊? ![]() #4 作者:Tamashii 2005-10-12 21:03:00)
て+から表示在.......之后的意思 应该是这样。 |
请问是那里的问题呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语