查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 対局は午後1時に再開される Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:香艳透骨 2005-10-11 13:15:00)
対局は午後1時に再開される 対局は午後1時に再開される 请教:这里怎么不用被动态呢? #2 作者:三四郎 2005-10-11 13:48:00)
以下是引用香艳透骨在2005-10-11 13:15:00的发言:
対局は午後1時に再開される 请教:这里怎么不用被动态呢?
它就是被动态的形式. 只不过, 它并没有被动的意思. 表客观事实. 诸如, 展览会, 促销会, 联欢会, 等等, 会议, 活动, 都用被动态来结尾, 只表示一种客观事实, 開く→ 開かれる 再開する→再開される #3 作者:shichua 2005-10-11 15:20:00)
如三四郎所说,这里本身就是用的被动态,但在翻译时却不是将它翻译为:被...... 而是翻译为:做....... #4 作者:香艳透骨 2005-10-11 19:39:00)
有人说再開される 是自动词 再開する是他动词 #5 作者:老肖 2005-10-12 0:42:00)
以下是引用香艳透骨在2005-10-11 19:39:00的发言:
可以这么说,这么解释反而容易理解一些。有人说再開される 是自动词 再開する是他动词 |
请教:这里怎么不用被动态呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语