查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 又仨---生气--快走--能吃 Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:sayyes 2005-10-9 16:48:00)
又仨---生气--快走--能吃 1、気が荒い 気が短い ---有什么差别 2、早く帰ってくれないかな-----是想让对方快点回来还是快点走? 3、よく食べれる------能吃, 食べる的能愿动词不是食べられる么? #2 作者:动漫舞 2005-10-9 17:16:00)
第3个中ら是可省去的 一样的 其余我也不会讲! ![]() #3 作者:暗香盈袖 2005-10-9 17:37:00)
1,前者多了点‘荒い’的意思在里面,比较侧重这方面吧~ 2,这句话貌似有歧义呢,还是要看前后句联系吧~也可以说回来,也可以说回去啊~ 3,道理上是有ら的呵~但有时候很多东东就是没道理啊,哈哈~ #4 作者:eva_0323 2005-10-9 17:51:00)
1、是不是前者有点鲁莽的意思啊,后者指人比较性急吧~我也分不清~ 2、快点回来~~我觉得是~ 3、那个RA给吞音吞掉了~ #5 作者:zxzx1984 2005-10-9 20:28:00)
1 1、気が荒い 気が短い ---有什么差别 脾气暴燥 性急 2、早く帰ってくれないかな-----是想让对方快点回来还是快点走? 觉得是快点回来. 3、よく食べれる------能吃, 食べる的能愿动词不是食べられる么? 能吃(指食量大)用よく食べる。应该就行了吧. 食べられる是指东西能吃 #6 作者:老肖 2005-10-9 23:43:00)
よく食べれる 本来日语的动词可能态,只有五段动词可以由动词未然形直接加「れる」就可以了,一段动词必须加「られる」,不能只用「れる」。但是日本有些方言将其中几个单词如「食べる」、「見る」、「来る」等的未然形直接加「れる」构成可能态,于是就成了「食べれる」、「見れる」、「来れる」。以至于后来农村包围城市,在东京到全国,大家觉得顺口都用了起来。这种说法在学界称为「ら抜き言葉」现象。 这种说法一直未得到学界的认可,不可随意学舌或模仿。不然考试可是要扣分的。 [此贴子已经被作者于2005-10-9 23:47:24编辑过] #7 作者:mago 2005-10-10 8:25:00)
以下是引用sayyes在2005-10-9 16:48:00的发言:
2、早く帰ってくれないかな-----是想让对方快点回来还是快点走? 语法上两个意思都可能。但实际上十有八九是“快点走”的意思。想要说“快点回来”的时候,一般说“早く帰って来てくれないかな”。 #8 作者:三四郎 2005-10-10 11:48:00)
1, 気が荒い 性情, 言语行动, 粗暴 気が短い 性急, 2、早く帰ってくれないかな-----是想让对方快点回来还是快点走? 如楼上所说, 它是 让,,快点走 的意思, 但是它没有快点回来的意思. 快点回来是 早く帰ってきて 早く帰ってきなさい 早く帰って来い 等 3、如肖老师所述 还有 能吃 →よく食べるね 用基本形就可以表达 能吃的意思了. 普通也这么说. |
食べる的能愿动词不是食べられる么?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语