您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0509) >> 正文
书上如是翻译:明白了。里面装的什么?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 为何这么翻译?


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:inbramble 2005-9-5 20:05:00)

为何这么翻译?

标日15课有句话:

店员说:わかりました。なにがはいっていますか。

书上如是翻译:明白了。里面装的什么?

ています应该是表状态的句型,入る是进入的意思,为什么却翻译成里面装的什么,这和字面差得也太远了吧。日本人都这么说话!
#2 作者:shichua 2005-9-5 20:21:00)


你查一下字典看看入る是不是只有一个意思。有很多意思的,其中包括了装入。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章