您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0509) >> 正文

标日中级问题???有点搞??高手解答

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-9-4 12:49:59  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 标日中级问题???有点搞??高手解答


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:outgood 2005-9-3 19:53:00)

标日中级问题???有点搞??高手解答

问题:"...んばかりに"表示"今にも...しそうになるほど的意思。“...ん”是古代文言的用法,表示推量的意思。在“ばかりに”的前边,可以用动词的“ない”去掉“ない”加“ん”的形式。(书中的解释完全不明白。) 例句:その男は、今にも倒れんばかりに、ふらふら走っていた。(我理解的:哪个男的,眼看就要倒下了,摇摇晃晃的跑着???)まるで窓ガラスが割れんばかりに、大きな声を出している。(就好象玻璃窗碎了,发出很大的声音?)句中んばかりに起什么作用。"今にも。。。しそうになるほど"中文什么意思。ん=ない?真是搞不懂?例:1今にも泣き出す。興奮している。ーー今にも泣き出さんばかりに、興奮している。(兴奋,眼看就要哭出来了???2かみつく。抗議をしている。--かみつかんばかりに、抗議をしている。(。。。。。。咬住,抗议?不懂这个意思????泣き出す=泣き出さない=泣き出さんばかりに?不知道对不对?????????

#2 作者:shichua 2005-9-3 20:33:00)


是一个句型,表示:眼看就要..... 好象......
#3 作者:老肖 2005-9-3 23:41:00)


「ばかりに」是表示程度的,中文意为“几乎~”。

「ん」是文言的推量助动词,相当于现代日语的「よう/う」你书上解释可能有误。它不是否定助动词,与「ない」没关系,是两码事。例如歌曲《さくら》中有一句歌词「見に行かん」,其意思就是「見に行こう/見に行きましょう」的意思,不是「見に行かない」的意思。

那么「倒れんばかりに」就是“几乎就要倒下去了似的”的意思;

「泣き出さんばかりに」就是“几乎要哭出来了似的”的意思。

这个句型在句中起补语作用。

「今にも泣き出さんばかりに、興奮している。」其意思是:兴奋得几乎要哭出来了似的。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告