您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜まみれ」与「〜だらけ」在语感和情绪色彩上有何差别?

下面给你最清晰、适合 N1 或日企书面语/口语场景的区别说明:


一、核心区别

表达 语感 情绪色彩 强调点
〜まみれ 强烈的覆盖感、浓厚的状态 贬义或负面居多,表示脏、湿、恶劣、痛苦等 强调“完全被……覆盖,通常令人不快”
〜だらけ 普通的充满感、数量感 中性或轻微贬义,也可褒义(惊讶/强调数量) 强调“到处都是、充满”,不一定有负面情绪

二、使用感受

1. 〜まみれ

  • 带有主观情绪,通常表示脏乱、污浊、令人不快

  • 强调覆盖整个身体或事物,带夸张感。

  • 几乎总是贬义(但在文学中偶尔夸张褒义,如“汗まみれで頑張った”表示努力)。

例:

  • 血まみれの戦場(血淋淋的战场)

  • 泥まみれで帰る(全身沾满泥回家)

  • 汗まみれで演奏する(汗流浃背地演奏,文学/口语可略带褒义)


2. 〜だらけ

  • 主要强调数量多或遍布,可正可负。

  • 感情色彩弱一些,更中性。

  • 常用于口语,也可用于书面。

例:

  • ミスだらけの報告書(错误连篇的报告) → 负面

  • 花だらけの庭(花满庭院) → 正面

  • ゴミだらけの部屋(垃圾满屋) → 负面


三、语气上的细微差别

项目 〜まみれ 〜だらけ
覆盖感 强烈、全身或完全覆盖 不一定完全覆盖,更强调“数量多/到处都是”
情绪色彩 多负面、夸张、带主观感受 中性或轻微负面,可褒义,客观描述较多
文学/口语 文学或口语皆可 口语/书面皆可,但正式文件多用“〜だらけ”
修饰对象 常修饰脏、汗、血、泥、灰尘等 可修饰物理或抽象事物(错误、花、点数、傷)

四、总结记忆法

  1. 〜まみれ → “覆盖全身、令人不快、夸张负面”

  2. 〜だらけ → “充满、数量多、中性偏负、可褒义”

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章