您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜にもまして」与「〜以上に」在强调比较时的微妙差别是什么?

下面给你最简洁、最核心、可直接用于N1答题的区别说明(无表情符号)。


「〜にもまして」与「〜以上に」的微妙差别

1. 语气力度不同

「〜にもまして」:更强烈、更文学化、更强调“尤其是”

  • 语气带有“超过以往、尤其是某点更突出”的意味。

  • 常用于带情感、评价、主观感受的句子。

  • 带有“在众多因素中,特别是这个更……”的语感。

例:
今年は去年にもまして暑い。
(今年比去年更热,尤其明显。)

语感:不仅是“超过”,而是“尤其地、更甚地”。


「〜以上に」:中性、客观、普通的比较

  • 表示“比……更……”,语气最普通、最直接。

  • 既可用于感情,也可用于客观量化。

  • 不强调“特别是”,只强调“程度上超过”。

例:
今年は去年以上に暑い。
(今年比去年更热。)

语感:纯比较,没有“尤其突出”的色彩。


2. 使用场合不同

「〜にもまして」

  • 更像书面语、文学表达、带情感强调。

  • 常用于讲话、演讲、文章中增强语气。

  • 多用于抽象内容:感情、期待、关心、紧张、困难等。

例:
彼の今回のスピーチは、前回にもまして感動的だった。
(他这次的演讲比上次更加感人。)


「〜以上に」

  • 正式也能用,但偏中性,适用于数据、事实、报告类语境。

  • 可用于数量、客观比较。

例:
今年の売上は昨年以上に伸びた。
(今年的销售额比去年增长得更多。)


3. 可替换性与不可替换性

  • 单纯表示“超过” → 两者都能用

  • 要强调“尤其是、格外地、比以往更突出” → 只能用「〜にもまして」

  • 要用于数据、量化、报告 → 一般用「〜以上に」,更自然。


一句话总括(最准确的对比)

  • 「〜にもまして」=强调、带感情、突出某点“尤其更……”。

  • 「〜以上に」=普通比较,客观中性,仅表示程度超过。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章