您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜て以来」与「〜てから」表时间有何不同?​

在日语中,「〜て以来」和「〜てから」都用于表示时间关系,但两者在语义侧重点、用法场景上有明显区别,具体如下:

一、核心语义差异

  • 「〜て以来」:强调 “自某个动作 / 事件发生后,某种状态或习惯一直持续到现在”,隐含 “从那以后就一直如此” 的持续性。
    例:「彼は大学を卒業して以来、一度も故郷に帰っていない。」(他大学毕业后,一次都没回过老家。)
    (强调 “毕业” 这个时间点后,“没回老家” 的状态持续至今。)
  • 「〜てから」:单纯表示 “某个动作完成后,再进行另一个动作”,侧重两个动作的先后顺序,不强调持续性。
    例:「ご飯を食べてから、勉強をします。」(吃完饭后再学习。)
    (仅说明 “吃饭” 在 “学习” 之前,无 “持续” 含义。)

二、用法场景区别

  1. 时间范围
    • 「〜て以来」:通常用于过去发生的某个时间点(如 “毕业、搬家、受伤” 等),且该时间点与 “现在” 存在关联,强调从那时到现在的整体时间段。
      例:「このカメラを買って以来、毎日写真を撮っています。」(买了这台相机后,每天都在拍照。)
    • 「〜てから」:可用于过去、现在或未来的动作顺序,不要求与 “现在” 关联,仅体现动作的先后。
      例:「試験が終わってから、旅行に行きます。」(考试结束后去旅行。)(未来的先后顺序)
  2. 后续动作的性质
    • 「〜て以来」:后续动作多为持续性的状态或习惯(常用「〜ている」等),且该状态从过去持续到现在。
    • 「〜てから」:后续动作多为一次性的、短暂的动作,或单纯的先后顺序,不强调持续。

三、典型错误对比

  • 误:「朝ご飯を食べて以来、学校に行きました。」
    (错误原因:“吃饭” 和 “去学校” 是一次性先后动作,无持续性,应用「てから」。)
  • 正:「朝ご飯を食べてから、学校に行きました。」
  • 误:「結婚してから、彼と一緒に住んでいます。」
    (虽然语法不算错,但「てから」仅强调 “结婚后住在一起” 的先后,而「て以来」更能体现 “结婚后一直住在一起” 的持续性,更自然。)
  • 正:「結婚して以来、彼と一緒に住んでいます。」

总结

维度 「〜て以来」 「〜てから」
核心含义 自过去某时起,状态持续至今 动作 A 完成后,进行动作 B(先后顺序)
时间关联 与 “现在” 相关(从过去到现在) 可与 “现在” 无关(过去 / 未来均可)
后续动作 持续性动作 / 状态(如「〜ている」) 一次性动作或单纯先后顺序

简单来说,强调 “从那以后一直如此” 用「て以来」,仅说明 “先做 A 再做 B” 用「てから」。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章