您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

哆啦A梦人物台词中的咆哮体(中日对照)

作者:佚名  来源:Trend   更新:2015-4-21 12:05:13  点击:  切换到繁體中文

 



分页标题#e#


しずかちゃん|静香



「のび太さんの顔はもっとおもしろい顔よ」


「大ぜいが同じこと考えるなんて、気もち悪いわ」


「今夜はだれにもしかられず、大っぴらに夜ふかしできるわ」


「しようのないペロ」


「ときどき理屈に合わないことをするのが人間なのよ」


「今日からおやつもごはんも、コーラにしてちょうだい」


「こないだ貸した10円いつ返してくれるの?」


「そうか!じゃあはずかしがるのがまちがいなのね」


「服なんかきなくていいのね!」


「クラスでいちばんわすれんぼのあんたが?」


“大雄的脸更有意思。”


“很多人都想一样的事,心情真不好。”


“今天晚上可以不被任何人骂,公然熬夜。”


“真是拿佩罗没办法。”


“人有时就是会做一些不合情理的事情。”


“从今天起,零食也好主食也罢,我只要可乐”


“之前借我的10日元什么时候还?”


“这样!那肯定觉得很丢脸吧。”


“衣服之类的可以不穿!”


“班里最健忘的你(做的)?”


しずかちゃんにはときどき狂気を感じてしまう。


静香有时会有点癫狂=O=


意外とヒヤヒヤさせられるような台詞もあるということがお分かりいただけたと思う。もちろん、今回ご紹介したのは、あくまでも「珍言」であり、作中には思わず考えさせられてしまうような「名言」も数々登場している。台詞に注目しながら、過去の作品を読み返してみるというのも楽しいかもしれない。


相信大家不难察觉,有些台词竟然会如此……扶额。当然,这次介绍的多为“珍言”,写作过程中不经意间也有很多“名言”登场。一边回顾这些经典台词,一边重温哆啦旧作,不失为一件乐事。


上一页  [1] [2] [3] [4]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告