您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0801) >> 正文

まで和までに的一些区别?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-2-5 17:28:06  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: まで和までに的一些区别?


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:w79368570 2008-1-23 12:43:00)

まで和までに的一些区别?

前几天看动画,里面的主角说“十时までに寝ていました。”(网吧机子日语输入法有问题,我拿ABC打的,有错字请见谅)

底下字幕打的是:“十点不到就睡下了。”

也就是说,这一句的意思是:“我十点之前的某一个时间(比如九点半,九点五十)睡下,十点之后也继续睡。”这样的意思,但是,我之前看到的贯通的书上关于までまでに的例子里有这样的:

“三时までに寝ました。”(三点之前睡觉了。)

“三时まで寝ました。”(一直睡到三点。)——大概是这样的句子,也许有出入。

在这两个句子里面,我感觉意思都是把三点或者三点之前的某一点当作睡觉时间的终结点,但在第一个句子里貌似是把那个までに当作睡觉的起始点,不知道我想错没……

那这样的话,如果有人问我:“何时まで寝ますか?”是在问我睡到几点还是几点睡啊?如果问:“何时までに寝ますか?”呢?如果按我以前的理解我会觉得是在问我“你睡到几点?”……但是现在好象又不确定了……

关于这些稍微细节的问题我总是搞不清楚,请高手指点一二感激不尽!!

#2 作者:totti250 2008-1-23 15:05:00)


「まで」和「までに」的区別
a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
[此贴子已经被作者于2008-1-23 15:07:22编辑过]
#3 作者:w79368570 2008-1-23 15:46:00)


以下是引用totti250在2008-1-23 15:05:00的发言:
「まで」和「までに」的区別
a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。

但是我听到的那个是までに接了寝ます(我没听错哈,听了好几遍),是因为使用方法不规范吗?

#4 作者:totti250 2008-1-23 15:58:00)


以下是引用w79368570在2008-1-23 15:46:00的发言:

但是我听到的那个是までに接了寝ます(我没听错哈,听了好几遍),是因为使用方法不规范吗?

是的,寝る是持续动词不是瞬间动词,不能使用までに


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告