查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 歌词中的单词 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:君影草 2008-1-5 4:45:00)
歌词中的单词 请教几个关于歌曲中的问题: 1,[北国之春]中有这样的歌词:~~あの娘は どうしてる? 问:[こ]的汉字应为[子],为何写[娘]? 2,女生的歌曲中有时出现[ぼく],为什么? 顺便问一下,[ぼく][きみ][おまえ][きさま][おれ]的区别? 谢谢! #2 作者:nandezizai 2008-1-5 8:43:00)
1.这是日语歌词表达上的一种习惯——借助「娘」字,既满足了歌词用「子」字发音的需要,也同时一目了然表达了所指为“女子”。而如果只写「子」难辨男女。 著名歌曲「帰ってこいよ」中也是如此的用法:「♪あの娘(こ)は気立ての優しい娘(こ)♪」……其他还有很多,恕不一一例举。 2.关于这些问题,相关的资料应该不少,请查阅资料判断更为准确。 ……不过,既然楼主在此问及,本人只想提醒一点:仅从在日语聊天室对国内日语学习者的使用情况来观察,发现最显著存在的问题之一就是[きみ]一词的乱用,令人堪忧!! 楼主站在讲台直接教授日语,至少请您告诉您所教授的日语学习者:切记实际使用日语时,日语里的[きみ]绝不等同于中国人可以毫无顾虑地对所有人称呼的那个“你”!! 至于女生的歌曲中有时出现[ぼく],有两种情况: ① 提供歌词者或许想要表达的本身就是[ぼく]的原意,歌曲虽然由女生演唱,但内容并非表达的歌唱者“第一人称”的感觉; ② 据本人观察,日本的女孩子,在小学高年级到初中毕业截止的一段时期内,相互间很喜欢用[ぼく]来替代「わたし」或直接用自己名字表达“第一人称”的意思。女生的歌曲中有时出现[ぼく],或许也与此社会现象不无关联吧。 [此贴子已经被作者于2008-1-5 9:03:49编辑过] #3 作者:freyja 2008-1-5 11:27:00)
[ぼく][きみ][おまえ][きさま][おれ]的区别 请查看青岛的专贴 #4 作者:阿汝 2008-1-5 12:54:00)
以下是引用freyja在2008-1-5 11:27:00的发言:
[ぼく][きみ][おまえ][きさま][おれ]的区别 请查看青岛的专贴 帖子地址见下: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=21&ID=14582&page=1 |
问:[こ]的汉字应为[子],为何写[娘]?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语