查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: "李さんや馬さんもいろいろと探してくれています" 中的"いろいろと"的用法问题
句子在标日初级下册28课的应用课文第一段最后一句
"李さんや馬さんもいろいろと探してくれています"这个句子是否可以翻译成:"小李和小马等人也在帮助寻找着呢" ?
还是应该翻译为"小李和小马也在帮着找了很多地方呢"
这个いろいろと是"和....等人"的意思?还是下半句"探してくれています"的寻找的对象?
问题比较低级, 但请高手指点迷津, 不胜感激!!!
いろいろ --形容动词,表示事物种类、数量多,和行为状态的多样性。。
在作副词使用时有「いろいろ」和「いろいろと」两种形式。
在这个句子里应该是:行为状态的多样性,用来修饰[探して]的。
觉得这合适的翻译还要看上下文关系吧,“小李和小马也找了很多...?
啥也不说了,热泪盈眶...
我同意阿汝的解释。
在这个句子里「いろいろと」表示行为状态的多样性,用来修饰[探して]的。
翻译为
“小李和小马也在用各种方法帮着找了呢”
明白了,多谢!
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解