您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0711) >> 正文
「男性にはたまらない魅力を感じさせるらしい」的两种不同的翻译

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「男性にはたまらない魅力を感じさせるらしい」的两种不同的翻译


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:mygame 2007-11-10 18:22:00)

「男性にはたまらない魅力を感じさせるらしい」的两种不同的翻译

「男性にはたまらない魅力を感じさせるらしい」

让男性感到无法形容的一种魅力.(对男性很有吸引力)

男性拥有一种让人感到无法形容的魅力.(男性自身很具吸引力)

看过这句话的两种翻译.

个人觉得第一个才是正确的.

求问各位........

谢谢!

[此贴子已经被freyja于2007-11-10 23:50:13编辑过]
#2 作者:ウィザ-ド 2007-11-10 21:11:00)


我觉得都不太对

我理解是:

似乎感到一种让男人无法抗拒的魅力

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章