查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「男性にはたまらない魅力を感じさせるらしい」的两种不同的翻译 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:mygame 2007-11-10 18:22:00)
「男性にはたまらない魅力を感じさせるらしい」的两种不同的翻译 「男性にはたまらない魅力を感じさせるらしい」 让男性感到无法形容的一种魅力.(对男性很有吸引力) 男性拥有一种让人感到无法形容的魅力.(男性自身很具吸引力) 看过这句话的两种翻译. 个人觉得第一个才是正确的. 求问各位........ 谢谢! [此贴子已经被freyja于2007-11-10 23:50:13编辑过] #2 作者:ウィザ-ド 2007-11-10 21:11:00)
我觉得都不太对 我理解是: 似乎感到一种让男人无法抗拒的魅力 |
「男性にはたまらない魅力を感じさせるらしい」的两种不同的翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语