您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0711) >> 正文

君がやってくれると思っていたのに......

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-12-1 9:12:48  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 君がやってくれると思っていたのに......


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:haf 2007-11-9 22:19:00)

君がやってくれると思っていたのに......

请帮忙翻译几句话,谢谢!

私はこの仕事をおりたい。


君がやってくれると思っていたのに、だめだなんてあてがくるったよ。


人のうわさほどあてにならないものはない。


彼は足が速いのでついて行くのが大変だ。


型にはまった生き方だけはしたくないね。

 

图片点击可在新窗口打开查看
[此贴子已经被freyja于2007-11-11 0:17:24编辑过]
#2 作者:suzumenoko 2007-11-10 10:48:00)


私はこの仕事をおりたい。

     「仕事をおりる」=退位,辞职,卸任。


君がやってくれると思っていたのに、だめだなんてあてがくるったよ。

   「当て(あて)が狂(くる)う」=「当て(あて)が外(はず)れる」=期待落空


人のうわさほどあてにならないものはない。

   「当てにならない」=靠不住

【当て(あて)】期待,指望,依赖,依靠


彼は足が速いので、ついて行くのが大変だ。

   「ついて行く」=跟着走


型にはまった生き方だけはしたくないね。

   「型に嵌(はま)る」=老一套,老规矩

 

#3 作者:haf 2007-11-10 17:55:00)


谢谢!

下面这句话怎么翻译?

人のうわさほどあてにならないものはない。

流言越多,也不是空穴来风.

 

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:ウィザ-ド 2007-11-10 21:13:00)


不是像传说的那么指望不上
#5 作者:suzumenoko 2007-11-11 12:23:00)


~ほど~ない: 表示事物的极限。

 例) 我が家ほどよい所はない。 再也没有比自己的家更好的地方了。(还是自己的家呆着最好。)

    野球ほど好きなものはない。  我最喜欢棒球。

    晴れた秋の日に散歩するほど愉快なことはない。  在晴朗的春天出去散步,是最愉快的事儿。

    今日ほど技術の発達した時代はない。  再也没有比今天的技术更发达的时代了。

    あれほど高慢な人はいない。  再也没有比他更骄傲的人了。 

 ------

人のうわさほど、あてにならないものはない

风言风语是最让人靠不住的东西。     --- 文法的に合ってるかな?自信ないです。

风言风语是最不让人靠得住的东西。  --- それとも、こっちの訳の方がいいでしょうか?

 

 

[此贴子已经被作者于2007-11-11 12:25:24编辑过]
#6 作者:haf 2007-11-11 17:07:00)


谢谢!

图片点击可在新窗口打开查看

这个语法早就知道了,但是看样子还是没有掌握.

图片点击可在新窗口打开查看

#7 作者:ウィザ-ド 2007-11-11 21:44:00)


哦,对

也就是:没有比像风言风语那样更靠不住的了

#8 作者:suzumenoko 2007-11-12 9:54:00)


以下是引用ウィザ-ド在2007-11-11 21:44:00的发言:

哦,对

也就是:没有比像风言风语那样更靠不住的了

なるほど、そう訳すのがぴったりですね。ありがとう。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告