您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文

请问这句话该怎么翻译?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-6-12 6:54:17  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问这句话该怎么翻译?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:yuuutsu 2007-5-27 22:14:00)

请问这句话该怎么翻译?

話しことばというものが、書いたことばは勿論のこと、音声として口から発せられることばであっても、テレビやラジオのニュースの場合のようにいわば音声による書きことばのようなものとかなり異なった性質をもっているものであることは明らかである。

我只能译出 很明显,口语。。。和书面语有着相当不同的性质。

具体中间那些弄得我好晕的说。图片点击可在新窗口打开查看希望高人帮我翻译一下。谢谢

#2 作者:ウィザ-ド 2007-5-27 22:39:00)


話しことばというものが、書いたことばは勿論のこと、音声として口から発せられることばであっても、テレビやラジオのニュースの場合のように いわば 音声による 書きことば のようなものとかなり異なった性質をもっているものであることは明らかである。

所谓口语,不必说(包括)书面语(在内),即使是嘴里发出的所谓语音语言,也和在电视、广播的新闻那样的所谓“语音”情况,即“语音的书面语”有着相当大的差别

大概是这么个意思

#3 作者:yuuutsu 2007-5-28 13:47:00)


明白了,谢谢ウィザード桑


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告