#1 作者:haf 2007-5-13 7:34:00)
「わりと肉付きがいいんですね。」
顔を横にすると、目の前に彼女の首とか頬っぺたがあるわけ。それも、こうアップで見ると、意外と彼女肉付きがいいんだよ。で、俺、つい「わりと肉付きがいいんですね。」っていっちゃっただよ。
这里的“いいんです”如何翻译呀。
わりと=わりに?
谢谢!
#2 作者:eva_0323 2007-5-13 12:02:00)
肉付きがいい
这个怎么解释来着~肉感挺好?晕死,还是用那个词珠什么
わりと=わりに YES
#3 作者:gorugo 2007-5-14 0:22:00)
「わりと肉付きがいいんですね。」
=「……いいのですね。」
「你!想不到!体态真丰盈啊!」的意思吗?
#4 作者:丫头 2007-5-14 10:27:00)
觉得gorugo桑的更接近文意.