查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 初めからやりたいことだけってわけにはいかないわよ。 Pages :[1] 共 15 楼
#1 作者:haf 2007-5-11 15:27:00)
初めからやりたいことだけってわけにはいかないわよ。 初めからやりたいことだけってわけにはいかないわよ。 如何翻译? って又是什么意思? #2 作者:totti250 2007-5-11 15:29:00)
这里的「って」是「という」的口语表达形式。 #3 作者:zhanglzyn 2007-5-11 15:35:00)
一开始不能只顾着自己想做的事...? #4 作者:suoteyi 2007-5-11 22:17:00)
不能因为是刚开始就只做自己想做的吧? #5 作者:jiejie403 2007-5-12 0:50:00)
万事开头难的意思吧 #6 作者:gorugo 2007-5-12 1:05:00)
以下是引用haf在2007-5-11 15:27:00的发言:
初めからやりたいことだけってわけにはいかないわよ。 如何翻译? って又是什么意思? 「初めからやりたいことだけ、やりたいというわけには、いかないわよ(=「駄目」)」的話、 只把从头要做的事想做了,不行吧! で通じますか。中国語作文は、まだ苦手です。
#7 作者:smf263 2007-5-12 8:35:00)
只想做最初想要做的事情是不对的吧. #8 作者:zhanglzyn 2007-5-12 9:53:00)
以下是引用gorugo在2007-5-12 1:05:00的发言:
「初めからやりたいことだけ、やりたいというわけには、いかないわよ(=「駄目」)」的話、 只把从头要做的事想做了,不行吧! で通じますか。中国語作文は、まだ苦手です。
通じませんでした,理解不能。。。オーハハハ ![]() [此贴子已经被作者于2007-5-12 9:53:29编辑过] #9 作者:gorugo 2007-5-12 22:56:00)
以下是引用smf263在2007-5-12 8:35:00的发言:
只想做最初想要做的事情是不对的吧. 多谢! 「初めからやりたいことだけってわけにはいかないわよ。」の「いかない」は「駄目」「承知しない」という意味なので、 只想做最初想要做的事情,那不成. が文意に合うと思います。いかがでしょう。 ああ、まだ私は修行が足りない #10 作者:gorugo 2007-5-13 2:47:00)
以下是引用zhanglzyn在2007-5-12 9:53:00的发言:
通じませんでした,理解不能。。。オーハハハ ![]() 中国語を勉強して、ほとんど書いたことなく20年経ってるんだもん。去年から、また勉強しだしたんだよ。 よろしくね。オーハハハ #11 作者:smf263 2007-5-13 7:26:00)
只想做最初想要做的事情,那不成. この意味、通じられます。 #12 作者:gorugo 2007-5-13 8:24:00)
更多谢了. 説明が、非常に長くなるので、ここでは書ききれません。まず「意思動詞」を理解しているかです。新たに、「帖子」を発表してください。楼主にも迷惑が、かかるので。 #13 作者:smf263 2007-5-13 11:34:00)
嘻嘻,gorugoさん,也谢谢你啊.以后还请多多关照多多指教. #14 作者:zhanglzyn 2007-5-13 22:46:00)
以下是引用gorugo在2007-5-13 2:47:00的发言:
20年ー_-何だか想像できぬ。。。。もう言わなかったら日本人に見えないほど強さを持ってるんでしょう。。0TL、ちなみに~自分の意見をここに発表する:日本人の友達ができることはわたしにとって不可能の意味と同じ。。。一度も見たことがない、毎日壁に向かって日本語を”べらべら”と話す、偉そうでしょう。。。ねー_-。。。中国語を勉強して、ほとんど書いたことなく20年経ってるんだもん。去年から、また勉強しだしたんだよ。 よろしくね。オーハハハ ![]() #15 作者:gorugo 2007-5-13 23:02:00)
以下是引用zhanglzyn在2007-5-13 22:46:00的发言:
20年ー_-何だか想像できぬ。。。。もう言わなかったら日本人に見えないほど強さを持ってるんでしょう。。0TL、ちなみに~自分の意見をここに発表する:日本人の友達ができることはわたしにとって不可能の意味と同じ。。。一度も見たことがない、毎日壁に向かって日本語を”べらべら”と話す、偉そうでしょう。。。ねー_-。。。 ![]() うそではないですよ。大学で中国哲学を勉強していて、台湾や中国の留学生と話はしても、あの当時、書く機会は全くなかったんですよ。ただ、中国・台湾の論文を読むため、中国語の勉強はずっと続けていました。 「毎日壁に向かって……」より、気楽に勉強した方がいいですよ。楼主に迷惑がかかるから、このへんで。 |
って又是什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语