您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0705) >> 正文
《男人不坏,女人不爱》这句话用日语怎么讲呀?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 男人不坏,女人不爱


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:风过处 2007-5-8 20:52:00)

男人不坏,女人不爱

男的不坏,女的不爱

这句话用日语怎么讲呀?

男の人がずるくしないと、女の人に人気がない

って正しいですか?

#2 作者:ウィザ-ド 2007-5-8 21:14:00)


我觉得这么翻的话感觉不对

根据语感,是不是可以这么说:

ばか正直な男が女にはもてない

仅供参考

#3 作者:suzumenoko 2007-5-9 8:50:00)


悪い男の方が女にもてる。

女は悪い男に惹かれる(ひかれる)。--- これがいいかな。

男はいい人すぎると、女にもてない。

真面目すぎる男は女にもてない。

など。

#4 作者:gorugo 2007-5-10 23:21:00)


以下是引用suzumenoko在2007-5-9 8:50:00的发言:

男はいい人すぎると、女にもてない。

真面目すぎる男は女にもてない。

 まるで、私のことを言ってるみたい。图片点击可在新窗口打开查看

 試訳

 「はぐれた男に女は惚れる」

 面白い「百度」の参考頁

http://zhidao.baidu.com/question/3289141.html?si=3

#5 作者:siawase 2007-5-15 20:19:00)


ろきでなしじゃなければ、女に愛されない。。

#6 作者:gorugo 2007-5-16 1:46:00)


 「ろきでなし」ではなく、「ろくでなし」。图片点击可在新窗口打开查看
#7 作者:寻找我的爱 2007-5-16 9:33:00)


一体どっちが正しいかなぁ?

#8 作者:siawase 2007-5-16 9:45:00)


以下是引用gorugo在2007-5-16 1:46:00的发言:
 「ろきでなし」ではなく、「ろくでなし」。图片点击可在新窗口打开查看

啊..我写错了...谢谢指正
#9 作者:suzumenoko 2007-5-16 10:26:00)


うーん、「ろくでなし」に惚れる女もいるかもしれないけど。。。

どうでしょうねえ?

「チョイ悪」くらいが一番もてるかも。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章