查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 翻的不好的地方请一定批评改正!!!谢谢!! Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:北斗神拳 2007-5-5 14:24:00)
翻的不好的地方请一定批评改正!!!谢谢!! あるはずがないものが見えたり、あるはずのものが見えなかったりことがある。決 例えば、下の図を見ると、白っぽい三角形が浮き上がって見える。しかし、線は 白っぽい是什么意思 ?我查了字典没有中文解释? 红色的地方我决的翻的还不好,请高手帮我改一下好吗? 見方是想法的意思!能翻为视角吗?是不是翻错了? 翻的不好的地方请一定批评改正!!!谢谢!! #2 作者:zhanglzyn 2007-5-5 17:09:00)
白っぽい 就是形容东西带白颜色 見方,观察方式(4级语法- -)~,如果看这个画需要去改变视角,那你翻译视角没问题,如果是改变注意力集中点或别的,视角就错了 意識すれば現れる这句话翻译错了,这里是假定型,怎么怎么样就会怎么怎么样的一个形式,仔细斟酌. 与女人的身影大不相同的恐怖兮兮的老婆婆的脸不时出现,这句...我没发现有不时这个词语.... 新人- -第一贴.飘过.... |
日语翻译请大家批评指正
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语