查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请大家试试看!! Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:北斗神拳 2007-5-2 18:04:00)
请大家试试看!! 暖かくなるのは寒くなるよりいいのではないかとか、心配していたほど上がらなく てよかったと考えてしまうのかもしれない。しかし、半そでのシヤツを着るか長 そでのシヤツを着るかどちらにするかという問題ではない。。。。。。。。南極 の氷が溶けることによって海の下になってしまう場所も多く出て来る。 问题补充:是一篇关于暖冬的文章!! 大体意思懂了,但是觉得自己翻的不好,所以请大家试试看!! #2 作者:totti250 2007-5-2 18:16:00)
你先把你的翻译打出来试试 #3 作者:未来215 2007-5-2 18:26:00)
以下是引用北斗神拳在2007-5-2 18:04:00的发言:
暖かくなるのは寒くなるよりいいのではないかとか、心配していたほど上がらなく てよかったと考えてしまうのかもしれない。しかし、半そでのシヤツを着るか長 そでのシヤツを着るかどちらにするかという問題ではない。。。。。。。。南極 の氷が溶けることによって海の下になってしまう場所も多く出て来る。 问题补充:是一篇关于暖冬的文章!! 大体意思懂了,但是觉得自己翻的不好,所以请大家试试看!! 比起气候变冷,不是变暖更好吗?人们也许会想:用不着那么担心比较好。 可是,问题并不是选择短袖和长袖衬衫穿哪一件的问题。。。。 而是由于南极的冰融化之后,导致海平面下降的地方也多起来了。
[此贴子已经被作者于2007-5-2 18:40:37编辑过] #4 作者:fukuyama 2007-5-2 19:07:00)
南極の氷が溶けることによって海の下になってしまう場所も多く出て来る。 訂正:由于南极的冰融化、被大海淹没的地方也会出現很多. 未来215さん、不是海平面下降,而是由于海平面上升被大海吞噬的地方. #5 作者:未来215 2007-5-2 19:19:00)
以下是引用fukuyama在2007-5-2 19:07:00的发言:
南極の氷が溶けることによって海の下になってしまう場所も多く出て来る。 訂正:由于南极的冰融化、被大海淹没的地方也会出現很多. 未来215さん、不是海平面下降,而是由于海平面上升被大海吞噬的地方. fukuyama さん こんにちは おっしゃったとおりです。さっきは その翻訳に迷っていたから。 我也觉得应该是海平面上升才对,但还是。。。。谢谢指正。。 |
日文翻译请大家帮忙
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语