查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句话该怎么翻译呢?
日本語の変革のエネルギーを、そのような外からの力に期待することは、間違いであろうか。
这句话该怎么翻译才好呢?希望高人指点,谢谢.
期待将像这样的外力来作为变革日语的动力,是不是错了?
勉強になりました、
不会翻译的时候,可以试着抓住主干,在慢慢添加~~~~~~~~~
期待することは、間違いであろうか。
エネルギーを、力に期待することは、間違いであろうか。
为什么我念日语课文时老卡住?死ぬ的推量型吗?怎么这么用?コーナーパット什么意思啊?バインドタッピンネジ什么意思啊?在这里有没有在大使馆工作的朋友?如何记忆日语汉字的读音ぐらリと 什么意思?关于です简体だ