查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这句话该怎么翻译呢? Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:yuuutsu 2007-5-1 9:40:00)
这句话该怎么翻译呢? 日本語の変革のエネルギーを、そのような外からの力に期待することは、間違いであろうか。 这句话该怎么翻译才好呢?希望高人指点,谢谢. #2 作者:老肖 2007-5-1 10:19:00)
期待将像这样的外力来作为变革日语的动力,是不是错了? #3 作者:yuuutsu 2007-5-1 10:20:00)
明白了,谢谢肖老师 #4 作者:hjh411 2007-5-1 10:42:00)
勉強になりました、 #5 作者:琥珀X 2007-5-1 20:22:00)
不会翻译的时候,可以试着抓住主干,在慢慢添加~~~~~~~~~ 期待することは、間違いであろうか。 エネルギーを、力に期待することは、間違いであろうか。 日本語の変革のエネルギーを、そのような外からの力に期待することは、間違いであろうか。 |
这句话该怎么翻译呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语