查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 1, 请问:出社拒否とは会社にいけない心の病気です。是什么意思? Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:沉香木 2007-4-22 22:25:00)
1, 请问:出社拒否とは会社にいけない心の病気です。是什么意思? 请大家帮帮忙 翻译下哦 #2 作者:青島 2007-4-22 22:42:00)
拒绝上班是对公司来说,无法接受的病源。 #3 作者:suzumenoko 2007-4-24 16:36:00)
拒绝上班是(有想上班的意志但)不能上班的精神方面的病。 #4 作者:王子殿 2007-4-24 20:45:00)
出社拒否とは会社にいけない心の病気です
去不去上班都必須到公司上班.這是心病
これはだいぶん誰かが出勤したくない
何度かそれから理由を探し
しかし断られたでしょう
ps:少し説明します
「拒否」とはことわること。---->(1)相手の希望や申し入れを拒む。拒絶する。(2)前もって事情を伝えて、了解を求める。承認・承諾を求める。
「出社」とは会社へ出勤すること。
「いけ
「とは」驚き・怒り・感動などの気持ちを表す。「とは」---->格助詞「と」に係助詞「は」が付いたもの(強調語氣)
![]() #5 作者:smf263 2007-4-25 11:47:00)
所谓的“拒绝上班”其实就是不能(不敢)去上班的一种心病而已. #6 作者:suzumenoko 2007-4-25 11:55:00)
以下是引用smf263在2007-4-25 11:47:00的发言:
所谓的“拒绝上班”其实就是不能(不敢)去上班的一种心病而已.
而已の意味は日本語の原文にはないと思うけど、それはsmf263さんの主観が入ってませんか? #7 作者:fengshi 2007-4-25 12:57:00)
以下是引用suzumenoko在2007-4-25 11:55:00的发言:
而已の意味は日本語の原文にはないと思うけど、それはsmf263さんの主観が入ってませんか? 賛成! |
请问:出社拒否とは会社にいけない心の病気です。是什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语