您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0704) >> 正文

请问:出社拒否とは会社にいけない心の病気です。是什么意思?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-4-27 12:10:29  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 1, 请问:出社拒否とは会社にいけない心の病気です。是什么意思?


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:沉香木 2007-4-22 22:25:00)

1, 请问:出社拒否とは会社にいけない心の病気です。是什么意思?

请大家帮帮忙 翻译下哦

#2 作者:青島 2007-4-22 22:42:00)


拒绝上班是对公司来说,无法接受的病源。

#3 作者:suzumenoko 2007-4-24 16:36:00)


拒绝上班是(有想上班的意志但)不能上班的精神方面的病。

#4 作者:王子殿 2007-4-24 20:45:00)


出社拒否とは会社にいけない心の病気です
 
去不去上班都必須到公司上班.這是心病
 
 
これはだいぶん誰かが出勤したくない
何度かそれから理由を探し
しかし断られたでしょう
 
ps:少し説明します
拒否とはことわること。---->(1)相手の希望や申し入れを拒む。拒絶する。(2)前もって事情を伝えて、了解を求める。承認・承諾を求める。
 出社とは会社へ出勤すること。
「いけ图片点击可在新窗口打开查看ない 」連語)とは「行(い)く」の可能動詞「行ける」に打ち消しの助動詞「ない」の付いたもの
「とは」驚き・怒り・感動などの気持ちを表す。「とは」---->格助詞「と」に係助詞「は」が付いたもの(強調語氣)
 
 
 
 
图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:smf263 2007-4-25 11:47:00)


所谓的“拒绝上班”其实就是不能(不敢)去上班的一种心病而已.

#6 作者:suzumenoko 2007-4-25 11:55:00)


以下是引用smf263在2007-4-25 11:47:00的发言:

所谓的“拒绝上班”其实就是不能(不敢)去上班的一种心病而已.

 

而已の意味は日本語の原文にはないと思うけど、それはsmf263さんの主観が入ってませんか?

#7 作者:fengshi 2007-4-25 12:57:00)


以下是引用suzumenoko在2007-4-25 11:55:00的发言:

而已の意味は日本語の原文にはないと思うけど、それはsmf263さんの主観が入ってませんか?

賛成!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告