|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 关称呼接词「さん」和「ちゃん」的问题 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:银夏凝雪 2007-4-14 7:11:00)
关称呼接词「さん」和「ちゃん」的问题 请问「さん」、「ちゃん」作称呼接词时,在接词性质上和语意上有什么不同呢?如果跟同辈好朋友写信,也可以在称呼后接「ちゃん」吗? [此贴子已经被丫头于2007-4-14 14:50:14编辑过] #2 作者:GA 2007-4-14 14:28:00)
「さん」和「ちゃん」的使用范围,的确不一定能按理来论明确划分。外国人会觉得比较难把握,我能理解。 一般来说,「さん」的使用范围最广泛,又有礼貌。不过,在好朋友之间一直使用「さん」的话,互相也许会觉得有点疏远。 可是一方面,如果只有一方突然开始使用「名字+ちゃん」的话,对方也会感到互相距离失衡的感觉,除非你比对方年龄大。 而且,女生朋友之间经常使用对方愿意被称呼的外号(nick name),这种nick name有时会是名字或「名字+ちゃん」。 我认为,最好你和朋友感觉亲近的时候,可以直接问她: 「**さんは、友達になんて呼ばれているんですか? 私は**さんのことを、なんて呼べばいいですか?」等。你看如何? (其实,我对中文的"女士"和"小姐"也有同样的犹豫感,因为有人说最近在工作场合使用""小姐"不合适,但又有人一直对我叫"**小姐",又有人说这习惯看地方不一样,所以我只好按对方怎么称呼我,我就怎么称呼她 ^_^; ) #3 作者:丫头 2007-4-14 14:50:00)
GA桑解释的很好. 感谢~~~ #4 作者:银夏凝雪 2007-4-14 16:08:00)
嗯,谢谢。 #5 作者:aisuru_ran 2007-4-14 19:27:00)
我周围的同事包括社长(不是小不点的厂子)一般都喊我**ちゃん 就像GA说的那样,对方怎么喊你,你就怎么喊他。 |
关称呼接词「さん」和「ちゃん」的问题
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语