查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 助けてよ Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:yukee 2007-3-16 18:07:31)
助けてよ 昨日御社より梱包材が揃わず4月中に出荷できないとの連絡がありました。一方では、5月末に100Kの出荷という要求があり ました。となれば、4月には出荷なしの作り込みが必要となります。
となれば、4月には出荷なしの作り込みが必要となります。 この句、どのように訳したらいいですか? #2 作者:yukee 2007-3-19 13:27:49)
上記の翻訳、達者のご指導をお願いします。 #3 作者:嘻嘻哈哈123 2007-3-19 14:44:06)
昨天贵公司说包装材料还没有购置齐全,四月份不能发货,又说在5月底要求发货100K,如果是这样的话,那就有必要声明在四月份之内没有出货。 仅供参考 ![]() ![]() #4 作者:yukee 2007-3-21 13:02:22)
有難うございます。 #5 作者:czheo 2007-3-21 13:14:42)
以下是引用嘻嘻哈哈123在2007-3-19 14:44:06的发言:
昨天贵公司说包装材料还没有购置齐全,四月份不能发货,又说在5月底要求发货100K,如果是这样的话,那就有必要声明在四月份之内没有出货。 仅供参考 ![]() ![]() 原来作りこみ是声明的意思..........真是怪怪的用法 不好懂 |
この句、どのように訳したらいいですか?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语