|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]掃除中に、「四角の所は資格ものにつけ、丸いところは丸いものにつけ」と言われた Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:mygame 2007-2-16 13:37:51)
[求助]掃除中に、「四角の所は資格ものにつけ、丸いところは丸いものにつけ」と言われた 掃除中に、「四角の所は資格ものにつけ、丸いところは丸いものにつけ」と言われた これってどう理解??意味あんまり。。。。 #2 作者:eva_0323 2007-2-16 14:17:20)
以下是引用mygame在2007-2-16 13:37:51的发言:
掃除中に、「四角の所は四角ものにつけ、丸いところは丸いものにつけ」と言われた これってどう理解??意味あんまり。。。。 搞卫生时,对方说:方方正正的物品就整理到直角?(墙角吧?)的地方,一些圆的物品就整理在有弯度的墙角 不是太自信~![此贴子已经被作者于2007-2-17 16:40:41编辑过] #3 作者:9612899 2007-2-16 17:37:25)
丸いところ是圆的东西。。。这句话真得很不理解 但大体上就是规规矩矩的整理这个错不了。。。 #4 作者:mygame 2007-2-17 14:02:12)
回复上面的2位.当是的前一句是这样的「窓や机を拭いたりとか。。。。」 #5 作者:GA 2007-2-17 16:17:15)
如果他是在你擦角落或凹处等地方时说的话,是不是下面这样的意思? 在擦方形的地方时应该把抹布包在方形的东西来擦,在擦圆形的地方时应该抹布包在圆形的东西来擦。??? #6 作者:eva_0323 2007-2-17 16:45:42)
恩,有可能就是GA桑说的 |
これってどう理解?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语