您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0702) >> 正文

これってどう理解?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-3-15 16:28:25  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]掃除中に、「四角の所は資格ものにつけ、丸いところは丸いものにつけ」と言われた


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:mygame 2007-2-16 13:37:51)

[求助]掃除中に、「四角の所は資格ものにつけ、丸いところは丸いものにつけ」と言われた

掃除中に、「四角の所は資格ものにつけ、丸いところは丸いものにつけ」と言われた

これってどう理解??意味あんまり。。。。

#2 作者:eva_0323 2007-2-16 14:17:20)


以下是引用mygame在2007-2-16 13:37:51的发言:

掃除中に、「四角の所は四角ものにつけ、丸いところは丸いものにつけ」と言われた

これってどう理解??意味あんまり。。。。

    搞卫生时,对方说:方方正正的物品就整理到直角?(墙角吧?)的地方,一些圆的物品就整理在有弯度的墙角

不是太自信~!
[此贴子已经被作者于2007-2-17 16:40:41编辑过]
#3 作者:9612899 2007-2-16 17:37:25)


丸いところ是圆的东西。。。这句话真得很不理解 但大体上就是规规矩矩的整理这个错不了。。。
#4 作者:mygame 2007-2-17 14:02:12)


回复上面的2位.当是的前一句是这样的「窓や机を拭いたりとか。。。。」

#5 作者:GA 2007-2-17 16:17:15)


如果他是在你擦角落或凹处等地方时说的话,是不是下面这样的意思?

在擦方形的地方时应该把抹布包在方形的东西来擦,在擦圆形的地方时应该抹布包在圆形的东西来擦。???

#6 作者:eva_0323 2007-2-17 16:45:42)


恩,有可能就是GA桑说的


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告