查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]何ですから
给您添麻烦了........
なんですから
可以不译,如果非要译的话可以说: (因为)给您添麻烦(什么的)了...
这个麻烦可以表示很多各种各样的麻烦..
不知道这么说对不对..偶是这么觉得的
那如果是表示很多的话,为什么前面要用ても呢
ても不是只有"即使"的意思..
他还有"什么的"的意思..
比如说:茶でも...
就是 茶什么的 的意思
就表示不一定是茶,但就是这样的饮料..
客套話就先按照整體記著好了,記著記著語感出來了就好。
一個個去拆分短句並不好,因爲等到你自己開始說客套話的時候,也是脫口而出的,不會去拼湊造句。
我们说“何ですから”的时候,一般的感觉是,“不好意思”、“有点不合适”、“有点不妥当”、“有点不方便”等意思。
举几个例子:
1.こんなところで立ち話をするのも何ですから、喫茶店にでも入りましょう。
咱们在这儿(外边)站着聊,有点不方便(有点累),咱们找个咖啡厅坐一坐吧。
2.好みに合わないものを贈っても何ですから、先に希望のものを教えてください。
我给你选礼物,如果你不喜欢就不好,所以请你先告诉我你想要的东西吧。
讲得真好~~~谢谢GA桑
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解