|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]何ですから Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:sarahliku 2007-2-15 13:02:48)
[求助]何ですから お邪魔になってもなんですから、私たちもしばらく失礼させていただきましょう。前半句的后半部分是什么意思啊,谢谢各位了 #2 作者:mizhenyu 2007-2-15 13:07:49)
给您添麻烦了........ なんですから 可以不译,如果非要译的话可以说: (因为)给您添麻烦(什么的)了... 这个麻烦可以表示很多各种各样的麻烦.. 不知道这么说对不对..偶是这么觉得的 #3 作者:sarahliku 2007-2-15 13:12:32)
那如果是表示很多的话,为什么前面要用ても呢 #4 作者:mizhenyu 2007-2-15 13:22:56)
ても不是只有"即使"的意思.. 他还有"什么的"的意思.. 比如说:茶でも... 就是 茶什么的 的意思 就表示不一定是茶,但就是这样的饮料.. #5 作者:Captor 2007-2-15 22:31:12)
客套話就先按照整體記著好了,記著記著語感出來了就好。 一個個去拆分短句並不好,因爲等到你自己開始說客套話的時候,也是脫口而出的,不會去拼湊造句。 #6 作者:GA 2007-2-16 2:08:44)
我们说“何ですから”的时候,一般的感觉是,“不好意思”、“有点不合适”、“有点不妥当”、“有点不方便”等意思。 举几个例子: 1.こんなところで立ち話をするのも何ですから、喫茶店にでも入りましょう。 咱们在这儿(外边)站着聊,有点不方便(有点累),咱们找个咖啡厅坐一坐吧。 2.好みに合わないものを贈っても何ですから、先に希望のものを教えてください。 我给你选礼物,如果你不喜欢就不好,所以请你先告诉我你想要的东西吧。 #7 作者:sarahliku 2007-2-18 18:37:39)
谢谢楼上、勉強になりました。 #8 作者:eva_0323 2007-2-20 14:43:22)
以下是引用GA在2007-2-16 2:08:44的发言:
我们说“何ですから”的时候,一般的感觉是,“不好意思”、“有点不合适”、“有点不妥当”、“有点不方便”等意思。 举几个例子: 1.こんなところで立ち話をするのも何ですから、喫茶店にでも入りましょう。 咱们在这儿(外边)站着聊,有点不方便(有点累),咱们找个咖啡厅坐一坐吧。 2.好みに合わないものを贈っても何ですから、先に希望のものを教えてください。 我给你选礼物,如果你不喜欢就不好,所以请你先告诉我你想要的东西吧。 讲得真好~~~谢谢GA桑 |
前半句的后半部分是什么意思
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
