查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 私を置いてきぼりにしないで什么意思啊? Pages :[1] 共 13 楼
#1 作者:龙冬黎 2007-2-7 13:20:04)
私を置いてきぼりにしないで什么意思啊? 如果私を置いてきぼりにしないで=私をおいていかないでください的话,那么前面一句中的ぼり是哪个词啊??怎么查不到啊。
![]() #2 作者:hcf 2007-2-7 14:17:49)
是きぼり,不是ぼり。 #3 作者:eva_0323 2007-2-7 14:18:14)
#4 作者:龙冬黎 2007-2-7 14:28:01)
以下是引用eva_0323在2007-2-7 14:18:14的发言:
![]()
那就是个形象的用法吗?不要撇下我让我像个木头一样?? #5 作者:totti250 2007-2-7 14:42:12)
别把我当摆设 #6 作者:龙冬黎 2007-2-7 14:47:02)
以下是引用totti250在2007-2-7 14:42:12的发言:
そうですか……别把我当摆设 #7 作者:惜缘 2007-2-7 16:28:04)
请不要把我当作笑柄。 #8 作者:惜缘 2007-2-7 16:29:09)
これでいいかなぁ。 #9 作者:龙冬黎 2007-2-7 17:31:32)
以下是引用惜缘在2007-2-7 16:29:09的发言:
但是翻译出来是“别撇下我”これでいいかなぁ。 #10 作者:totti250 2007-2-7 17:40:24)
以下是引用龙冬黎在2007-2-7 17:31:32的发言:
但是翻译出来是“别撇下我” 也可以,关键要看上下文和语境,如果假设说话的环境内有3个人,2个人互相聊的十分热络而对另外一个人不理不睬,那另一个人说这句话的意思就是你们别冷落我,说得再重点就是你们别不把我当人。如果那2个人聊的话题中还对另外一个人冷嘲热讽的话,那用惜缘さん的解释也未尝不可。 #11 作者:suzumenoko 2007-2-8 9:11:02)
置いてきぼり(名詞):遅れた者や同行者を見捨てて去ること。置き去り(おきざり)。(=「おいてけぼり」) --------------------- *置いてきぼりは「置いてけぼり」が転じた語である。 「置いてけぼり」は、江戸本所七不思議のひとつ「置いてけ堀」の故事に由来する。 「置いてけ堀」の故事とは、夕方に堀で釣った魚を魚籠(びく)に入れ帰ろうとすると、 釣った魚を堀に返すまで、堀の中から「置いてけ、置いてけ」という声が聞こえたという話である。 #12 作者:eva_0323 2007-2-8 9:14:37)
原来是一个词呀~谢谢楼上的·! #13 作者:丫头 2007-2-8 10:16:04)
原来是有由来的呢~~~ 学习了, 谢谢!! |
私を置いてきぼりにしないで什么意思啊?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语