您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0701) >> 正文
关于日语敬语的小小问

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 关于敬语的小小问!


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:童话 2007-1-28 12:30:46)

关于敬语的小小问!

1.请问「お...になる」和「お...ください」可以一起使用吗?

例えば: ●本を読みになりください

2.「何時にいらっしゃいますか」、「何時に来られますか」两种说法都可以吗?

3.请问动词的被动态可以同时表达[被动]和[尊敬]两种意义吗?

4.是不是「...てください」前面不能有「お/ご」、而「お/ご...ください」前面的「お/ご」可有可无。

#2 作者:eva_0323 2007-1-28 13:22:37)


1、我只见过:本をお読みになってください!

2、可以,只是何時にいらっしゃいますか这里的いらっしゃる的有行く・来る・居る三种意思的,如果都是说来,那么都OK!

3、得看句子结构的吧,但想了下,觉得不太行得通!

4、A看1的例子

   Bお読みください==OK

  読みください==バツ

    怎么会お/ご可有可无都一样?

#3 作者:童话 2007-1-28 13:45:49)


感谢2楼的回复!

但关于问题4,还是有些不解。标日(初下)的第47课练习Ⅱ中出現「昼までに連絡ください」。这里为什么没有用 ご 呢?

「...ください」前的动词可以加  ご/お 吗?

#4 作者:eva_0323 2007-1-28 14:01:15)


恩,我刚才也网上搜了一下。的确有

昼までに連絡ください~~这样的句子存在,但,我觉得如果真的要讲:请在中午之前,联系我们。这个句子,应该是用

昼までにご連絡ください OR 昼までに連絡してください

但确有这样昼までに連絡ください的句子存在,可能是省略,可能是这样的说法,口语中没关系的。

我答不好了,不好意思,水平有限!

#5 作者:老肖 2007-1-28 16:28:46)


昼までに連絡ください。

这句话是成立的,这里是因为「連絡」是作为名词来使用的,后面省略了「を」,说全来应该是「昼までに、連絡をください。」

这是既是动词又可以作为名词的情况,但如果只是动词,不能作为名词使用时,是不能这么用的。

#6 作者:eva_0323 2007-1-28 16:34:21)


原来如此,谢谢老师!
#7 作者:童话 2007-1-30 9:26:03)


谢谢各位老师!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章