肖老师,谢谢你的解答.觉得这些题好难啊!
有几个虽然知道了正确答案,还是不知其所以然,想再请教您一下.
4、教師生活20年( ともなれば )、大ベテランである。
①ともなれば ②さえあれば ③であればこそ ④であってこそ
译文:一旦干了20年的教师,也就是老手了。
明白1的意思了,可是想知道为什么不可以选3呢?3不是说"正因为---所以"的意思吗?
老肖 2006-12-26 19:15:57
4、教師生活20年( ともなれば )、大ベテランである。
①ともなれば ②さえあれば ③であればこそ ④であってこそ
译文:一旦干了20年的教师,也就是老手了。
这个句子实际上是一个推论句。所表达的意思是“一旦……就会……”。后项不属于既成事实的结果,是对将来或一般的情况进行推论。这里不能用「ばこそ」的句型,「ばこそ」只能用在:后项情况已经是既成事实,是已经实现了的情况,对于这个情况和结果是怎样形成的,我便对其进行补述原因,所表达的意思是:“正因为……所以才……的”。后项一般用「のだ/んだ」结句,它不能用于对将来的事情的预测和推论。例如:
1、優れた教師であればこそ、学生からあれほど慕(した)われるのです。正因为是优秀教师,才那么受到学生爱戴。
2、あなたのことを思えばこそ、注意しているのだ。/正因为替你着想才提醒你的。
3、あなたを信頼していればこそ、お願いするのですよ。/正因为相信你才求你的。
4、家族を愛すればこそ、自分が犠牲になることなどは恐れない。/正因为是爱家人,才不怕牺牲自己。
与这种情况不同,「ともなれば/ともなると」是用于推论的,后项不属于既成事实的结果。它后项多用判断句和推测句结句。这一点与「ばこそ」是完全不同的。例如:
1、ゴールデンウイークともなると、観光地は人で溢れる。/一到黄金周,旅游景点就会人山人海。
2、安楽死問題ともなれば、様々な問題があり、一朝一夕(いっちょういっせき)に答えは出せません。/提到安乐死,还存在着许多问题,并不是一朝一夕可以得出结论的。
3、口では勇(いさ)ましいことを言っていながら、いざ実行となると、しり込みしてしまう者が続出(ぞくしゅつ)する始末だ。/讲起来,一个个胸脯拍得很响,真的要做时,一个个都缩回去了。
4、年末ともなると、何かと気ぜわしいな。ボーナスもいいけど、右から左へ飛んでいくだけだしなあ。/一到年末,总觉得有些忙乱,发奖金好是好,一到手就(花)没了。
5、課長ともなれば、ボーナスもドカンと出るんでしょう。/一旦当上了科长,奖金一定很可观吧。