您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:请教标日中的几个句子

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2007-12-9 9:19:45  点击:  切换到繁體中文

 

.最初は、若者の間で始まった、このチョコレートのやりとりは、会社などを中心に、今や年齢に関係なく広まりつつある。

中広まりつつある是自动词"会社など"加助,"中心に"中是什意思?関係是名,"関係なく"是怎么变来的?

.皆様に召し上がっていただければと存じまして。
"ていただければ"用假定形?

.それはご丁寧に恐れ入ります。どうかこんなご心配なさらないでください。
中的丁寧に是不是副?是修恐れ入ります,它在中是什意思?"心配なさらない"中的"なさらない"是如何来的?

."実際""実は""実に".有什?

老肖  2007-10-6 18:02:00

.最初は、若者の間で始まった、このチョコレートのやりとりは、会社などを中心に、今や年齢に関係なく広まりつつある。

中広まりつつある是自动词"会社など"加助,"中心に"中是什意思?関係是名,"関係なく"是怎么变来的?

文:首先是在年人中始的。个巧克力的送礼和收礼,以公司等中心,如今与年系正被蔓延来。

1、你不妨将「~を中心に」作一个句型来待,它是由「~を中心にして」省略而来的。意思是……中心

2.「関係なく」是由「関係がない」中省略助「が」构成的,其中「関係」是名

.皆様に召し上がっていただければと存じまして。
"ていただければ"用假定形?

文:希望大家吃(如果大家吃的,那就太好了)

是个省略句,全来应该是:

皆様に召し上がっていただければいいなあ(或:なによりだ)と存じまして。

中,表示假定的「ぼ」后面直接接「と思う」、「と存じる」等,表示希望。可认为「ば」后省略「いい」。

.それはご丁寧に恐れ入ります。どうかこんなご心配なさらないでください。
中的丁寧に是不是副?是修恐れ入ります,它在中是什意思?"心配なさらない"中的"なさらない"是如何来的?

文:你那客气,我真不好意思。你不必那担心。

それはご丁寧に恐れ入ります。是个省略句,全来也可以这么说

それはご丁寧に扱っていただきまして恐れ入ります。

「丁寧に」是副,是修后面动词「扱う」的。只不「扱う」省略了而已。

「なさらない」是动词「なさる」的否定形式,「なさる」是「する」的敬语动词,可以代替「する」。

."実際""実は""実に".有什?

「実際」做副用,表示真情况和实际情况的意思。例如:

あの夫婦は人前ではごまかしているが、実際はうまくいっていない。/那在外人面前装得比较亲热,可实际系已不好了。

「実は」表示公事情内幕或情,意思是:说实在的……”实话……”。例如:

(医者が患者の家族に)実はお父さんは進行した肺がんなんです。/(医生病人的家属)其您父患的是期肺癌。

「実に」表示程度极高的事情的一感慨。意思是:在是……”例如:

彼女の演説は実に立派だった。/她的演说实在是出色。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告