您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:请教「~にかけても」

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2007-1-25 6:12:28  点击:  切换到繁體中文

 

プロの名にかけても、素人なんかには負られない。

我是这样的:

即使是专业的,也不能输给外行.

可是我总觉这样不太通~~。指教。

老肖  2006-10-24 23:32:34

プロの名にかけても、素人なんかには負られない。

文:即使舍弃专业选个名声,也不能输给业手什的。

里的「にかけても」是用句型。意思如下:

~にかけても

其中的「かけても」是由动词「賭ける」演化而来。前接「命」、「名誉」、「名」、「面子」、「面目」等有限的几个,表示……担保……为赌,也一定要干好以下行,后句子一般表示决心或言。意:舍掉……也要…………也要……、以……做担保也要……例如:

1、命にかけてもこの秘密を守り通す。/拼命也要将个秘密保守到底。

2、面子にかけても約束は守る。/即使面子也要遵守言。

3、会社の信用に賭けてもそのような裏談合はしていないと断言した。/以公司的信誉作担保,我肯定没做背地里的商

4、われわれ軍人の名にかけても敵に弱気を見せてはならない。/我人的名起誓,决不能向人露怯。

5、心身健康研究会の名にかけても、妥協は一切致しません。/就是舍弃心身研究会这块招牌,也决不妥

6、忍者の名にかけてもこれくらいの崖に負けてなるものか。/我即使上忍者个名声不要,对这崖我能示弱?

原句子即使翻译过后,也不好理解。

我想可能其境是这样的,一般专业选个名声来之不易,如果他跟前冠,是没有思想担的,了也无可厚非,所以就大胆地比。但要是跟手比就有思想担了,了是应该的,万一失了就名声地了。所以一般不愿意出手。

个句子就是在这种场合下,就有了:我即使名声地,也要打他。

是孤注一的想法,了,大不了名胜扫地,但我是要跟他比,不能他太嚣张了。

可能就是这种想法吧。跟例句6的句子有点相仿:

7、忍者の名にかけてもこれくらいの崖に負けてなるものか。/我即使上忍者个名声不要,对这崖我能示弱?

那个崖人们预料他不敢攀登,因料他害怕失,有忍者的名声。于是他就即使失了,有于忍者的名声,也要攀登。不能示弱。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告