娘には大学に合格してほしいが、 受かったでお金がかかるし、頭が痛いよ。
这道题的答案是「受かったら」
我不知道为什么要选择「受かったら」,也不知道句子用它有什么意义,请教。
老肖 2006-10-2 20:43:19
娘には大学に合格してほしいが、 受かったら 受かったでお金がかかるし、頭が痛いよ。
译文:虽然希望女儿考上大学,但是考上了也有考上了的难处,就是需要钱啊,真是头痛。
这里的「~たら~で」是一个惯用型,介绍如下:
~たら~で
前后反复使用同一形容词或动词,提出两种完全对立的事物,表示“哪个都一样”的意思。
1、金というのはあったらあったで使うし、なかったらないで何とかなるものだ。/钱这东西,有了就花,没有也就没有,也能将就着过。
2、自動車はあれば便利だが、なかったらなかったで何とかなるものだ。/汽车这东西,有它当然方便,可是没有也就没有了,也能对付。
3、母は寒がりで、冬が苦手だが、それでは夏が好きかというとそうではない。暑かったら暑かったで文句を言っている。/我母亲怕冷,所以冬天很不好过,可是你说她喜欢夏天吧有不是。要是天儿热了的话,她也是一肚子牢骚。
4、息子には大学に受かってほしいが、受かったら受かったでお金が要って大変だ。/我希望我儿子能考上大学,但是考上了也有考上的难处,因为需要钱,也很困难。
5、平社員(ひらしゃいん)のときは給料が少なくて困ったけど、昇進(しょうしん)したらしたで付き合いも増えるし、やっぱり金は溜まらない。/当个普通职员的时候,工资少生活有困难,这提职了吧,也有提了的难处,交际也多了,结果钱还是存不了。