查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 単なる(为什么是错误的用法) Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:sdzangela 2006-11-27 15:17:26)
単なる(为什么是错误的用法) 昨日のインタビューは単なる30分で終わった。 感觉可以翻译(昨天的访问只用了30分钟就结束了) 这个句子中単なる的用法为什么是不对的呢、単なる不是有仅、只的意思吗 #2 作者:33+ 2006-11-27 15:22:48)
是让做选择题么? 其他的选项呢? 这样子,我也不知道为什么这是错的,可能有比这词更适合的选项呢? #3 作者:totti250 2006-11-27 15:26:02)
単なる一般后接否定 #4 作者:isabelzhao 2006-11-27 16:30:46)
単なる、 (多く後に打消を伴う)ただの。ただそれだけのという意味です。 たとえば:単なる杞憂に過ぎない、単なるお世辞だ。 #5 作者:sdzangela 2006-11-27 16:33:07)
二级真题里面的一个题目、考的是単なる在句子中正确的用法 それは単なるうわさだから、気にしないほうがいいよ。 这句是正确的 可能是真象楼上所说的、一般接否定 #6 作者:33+ 2006-11-27 18:15:06)
谢谢大家,我也学习了~ ![]() |
単なる(为什么是错误的用法)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语