辛かろうに==辛くても
应该是相同的意思吧,不太记得了~
不过你后面说的那个,和第一句应该是有区别的吧
動詞 :未然形<~(よ)う/~まい> + に
た形<ー[た]→たろう>
イ形容詞:<ー[い]→かろう>
ナ形容詞:<ー[な]→だろう/であろう>
(注;動詞の「ない形」はイ形容詞と同じく「~なかろう」になる)
動詞や形容詞の未然形に、「~のに」に相当する接続助詞「に」が結びついた形で、多くは「~たろうに/~ていように/~だったろうに/~かったろうに」などの形で実現しなかった事態を取り上げ、「もし~だったらよかったのに、現実はそれに反して~」という気持ちを表します。残念・失望・後悔・不満の感情が強く現れる表現です。現代口語では「~だろうに/~でしょうに」の方が多いでしょう。
お父さんが生きていたら、お喜びになったろうに(・なっただろうに)。
そんな話はこんな場所でしなくてもよかろうに(・いいだろうに)。
今更悔やんでも仕方あるまいに(・ないだろうに)。
这个是表现文型上第444个用法,第二个你举的例子应该是这个意思
可第一个我觉得不像~