您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0611) >> 正文

请教日语语法和文字问题,谢谢

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-12-4 7:10:47  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教语法和文字问题,谢谢。1余儀なくさせた   2余儀なくされた


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:wenxin 2006-11-21 10:03:33)

请教语法和文字问题,谢谢。1余儀なくさせた   2余儀なくされた

1、<     >的な立場から見ると、そのことばづかいは正しいとは言えない。

1規格  2規準  3規定  4規範

除了3以外,不知道哪一个答案正确。请教了,谢谢。

2、夏祭りの計画は予算不足のため、変更を<    >。

1余儀なくさせた   2余儀なくされた

这两个词到底怎么区分使用还是不知道,同时出现时就发晕了。请大家指点,非常感谢。

#2 作者:老肖 2006-11-21 12:49:02)


1、<  規範   >的な立場から見ると、そのことばづかいは正しいとは言えない。

1規格  2規準  3規定  4規範

除了3以外,不知道哪一个答案正确。请教了,谢谢。

从规范的立场来看,那个句子用法是不正确的。

这里的“規範”,就是“规范”、“标准”的意思。表示从语法严格意义上讲,那个句子用法错误。「規準」表示“基准”、“准绳”、“准则”的意思,「規格」则表示“大小规格”的意思,都与句子无法衔接。

2、夏祭りの計画は予算不足のため、変更を<  余儀なくされた  >。

1余儀なくさせた   2余儀なくされた

夏季祭祀计划,由于预算不足,被迫变更。

「余儀なくされる」表示主体被迫做出后项行为,而「余儀なくさせる」表示主体“迫使”他人做出某种行为。用法不同。

#3 作者:33+ 2006-11-21 12:50:31)


有关余儀

这是肖老师以前回我的贴子

你可以看下~

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?BoardID=54&ID=48027&replyID=&skin=1

#4 作者:wenxin 2006-11-21 18:20:46)


非常非常感谢。一直都很头疼的问题,老师用一句话就讲的很明白。关于 《余儀なく〉的问题已经保存下来。再次感谢肖老师、33+さん


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告