您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0611) >> 正文

到底是肯定还是否定?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-12-1 10:33:37  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 到底是肯定还是否定?


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:风过处 2006-11-16 12:21:09)

到底是肯定还是否定?

卒業後の就職については心配していないのではないかと思います

越看越糊涂了,倒是是担心还是不担心呢?

谢谢。

#2 作者:ユエ 2006-11-16 12:25:31)


心配していないのではないか

相当于心配していないでしょう

不担心

#3 作者:老肖 2006-11-16 16:40:50)


卒業後の就職については心配していないのではないかと思います。

译文:我想是不是不担心毕业后的就业问题呀?

这里的「のではないかと思う」是一个惯用句型,介绍如下:

のではないかと思う

前接活用语连体形、体言+表示对某件事情的委婉判断或想象。意为:“我想是不是……”、“我看说不定……”、“我觉得……”。例如:

1.あの人はこれをくれたんですよ、彼は人違いをしたのではないかと思いますがね。那个人给了我这个,我怀疑他是不是认错人了。

2. おそらく実際にこの鳥を見たことがなくても、名前だけはほとんどの人が知っているのではないかと思う即使实际上没有见过这种鸟,但起码它的名字我想几乎所有的人可能都是知道的。

3.どちらかというと、妹さんのほうがきれいなのではないかと思います。/要是妹妹漂亮吧。

4.もう診てもらっても無駄なんじゃないかと思っちゃうんですよね。我觉得好象请医生看也没有什么用啦。

5.もしかすると、彼女はこの秘密を知っているのではないかと思う。我看说不定她知道这个秘密。

#4 作者:doubaobao 2006-11-16 19:06:30)


楼上两位班主任的意思好像还是有区别的啊,到底哪位的更正确呢,迷惑中。。。。。。

图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:GA 2006-11-17 2:58:52)


卒業後の就職については心配していないのではないかと思います。

由于是推测句型「ではないか」,一般情况下,此句子可以理解为说别人的事情,而不是说自己。

就是说,「と思います。」的主语是我,但「心配していない」的人是别人。

整体意思是“我怀疑他/她没有担心毕业后的就业问题。”   (左边中文,我不知对不对......。)

                 “我认为他/她可能没有担心毕业后的就业问题。”

另外,在说自己未来的时候,也可以用此句子(稍微勉强)。为了更好理解,我在前边补充一些词句。

  例如:いつものんきな私のことだから、きっと4年生の冬ごろになってもまだ、

    卒業後の就職については心配していないのではないかと思います。

  (我这个人一向很乐观,总是不慌不忙,所以我想,即使到了大四冬天,我可能还不担心自己毕业后的就业问题。)

#6 作者:老肖 2006-11-17 16:49:19)


细看了一下,我的翻译不够准确,应该加上“他”,为:“我想是不是不担心毕业后的就业问题呀。”

GAさん说得对,“担心”的主语用于自己太牵强了。应该是他人。

#7 作者:风过处 2006-11-18 19:03:12)


谢谢各位老师们,彻底明白了


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告