卒業後の就職については心配していないのではないかと思います。
由于是推测句型「ではないか」,一般情况下,此句子可以理解为说别人的事情,而不是说自己。
就是说,「と思います。」的主语是我,但「心配していない」的人是别人。
整体意思是“我怀疑他/她没有担心毕业后的就业问题。” (左边中文,我不知对不对......。)
“我认为他/她可能没有担心毕业后的就业问题。”
另外,在说自己未来的时候,也可以用此句子(稍微勉强)。为了更好理解,我在前边补充一些词句。
例如:いつものんきな私のことだから、きっと4年生の冬ごろになってもまだ、
卒業後の就職については心配していないのではないかと思います。
(我这个人一向很乐观,总是不慌不忙,所以我想,即使到了大四冬天,我可能还不担心自己毕业后的就业问题。)