您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0611) >> 正文

我想表达如下的意思、不知道怎么翻译、请各位指教

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-12-1 9:29:13  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 感觉翻译不好、请大家帮忙一下(急ぐ)


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:sdzangela 2006-11-6 17:11:14)

感觉翻译不好、请大家帮忙一下(急ぐ)

我想表达如下的意思、不知道怎么翻译、请各位指教

1 当b的值设成比a大的时候、b是变成0还是保持原来的值

2 当b的值存在的时候、a的值如果设置成比b小、会怎么样

#2 作者:自由与正义 2006-11-6 23:42:43)


这个.............没什么信心  仅供参考...........

1:もし bの値(あたい)はaより大きいと仮定(かてい)すれば bが0になるか あるいは そのままか

2:bが存在する場合 aの値はより小さいと仮定すれば どうなる?

无责任翻译...........因为没翻译过数学题  所以只可以参考  等高人出现吧~~~~~~

#3 作者:GA 2006-11-7 1:16:24)


いろいろな訳し方があると思いますが、ご参考までに…。

1  bの値をaより大きく設定すると、bは0になるのか、それとも元の値のままか。

    bの値がaより大きいと仮定すると、bは0になるのか、それとも元の値のままか。

   (不知「设成」是否为「仮定する」的意思。)

2  bの値が存在するとき、aの値をbより小さく設定するとどうなるか。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告