查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 二階だったら、僕ん家だから良かったのに。 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:haf 2006-10-25 15:24:21)
二階だったら、僕ん家だから良かったのに。 男A:あ、割っちゃった。 能不能幫助翻譯一下。是不是房主家的人把東西打壞了。 #2 作者:totti250 2006-10-25 15:35:03)
应该是把房东家的东西打破了 #3 作者:haf 2006-10-25 15:39:13)
謝謝,能不能翻譯一下。看不明白。 房东住在樓上上還是樓下? #4 作者:totti250 2006-10-25 15:48:18)
个人认为是楼下。B已经说的很明显了,要是在2楼我家打破的就好了。 #5 作者:蓝天白云 2006-10-25 16:16:18)
男A 在2楼 男B 在1楼 #6 作者:GA 2006-10-25 18:31:25)
AB两人正在在哪里,这台词里没有信息。 男B住在二楼,房东住在二楼以外的楼(可能是一楼)。 我个人根据三行会话想像的情景是这样: 两人在外边玩(打棒球或者踢足球等),男A的球不小心飞到房东的阳台打破了房东的花盆。 ![]() #7 作者:haf 2006-10-25 19:32:55)
非常感谢! |
二階だったら、僕ん家だから良かったのに
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语