查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 現將上述次品退回你處,望調查處理並立即補發合格品給我們. Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:kouseturi 2006-10-19 11:16:19)
現將上述次品退回你處,望調查處理並立即補發合格品給我們. 再幫幫忙吧~. 現將上述次品退回你處,望調查處理並立即補發合格品給我們. 怎麽 翻譯 啊 ? [此贴子已经被Captor于2006-10-21 12:52:16编辑过] #2 作者:kouseturi 2006-10-19 13:29:12)
我把這個作業都寫出來吧,大家幫幫忙. 今天收到貴方發來的T-05零件貨物.我們當即進行驗收,發現其中一盒零件有划傷,判斷為制造過程中所致.現將上述次品退回你處,望調查處理並立即補發合格品給我們.請貴方從速答復為盤. #3 作者:丫头 2006-10-19 14:37:34)
谁都有自己的工作, 谁都不是翻译机器. 希望楼主能够把自己翻译的内容拿出来, 认为哪里不足或有困难可以大家一起讨论. 那样才能学到知识啊, 难道不是吗? 另外标题也不太规范... 大家互相帮助, 所以也请合作一下他人吧. http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=54&ID=72265&page=1 #4 作者:kouseturi 2006-10-19 14:48:26)
嗯,我也想,但是公司的電腦不能打日語啊.我對電腦又不是很懂,想添加個日語打字發 但是好像也沒有. #5 作者:kouseturi 2006-10-19 16:04:03)
都批評我不打日語嗎? 我 努力! #6 作者:kouseturi 2006-10-19 16:15:57)
tadaima kixyayori T-05buken wo uketorimasita 第一句 #7 作者:kouseturi 2006-10-20 9:47:27)
呵呵,謝謝. 每天都收獲很大呢! #8 作者:Captor 2006-10-21 0:32:15)
ok,lz加油。 下次记得发贴标题要引用原文关键词或者主旨。 请不要单纯用 求助,或者简单的无法辨别内容的概括。(比如“求助”“帮帮我”) 至少也必须是“关于xxx的问题” |
怎么翻译?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语