您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0610) >> 正文
怎么翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 現將上述次品退回你處,望調查處理並立即補發合格品給我們.


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:kouseturi 2006-10-19 11:16:19)

現將上述次品退回你處,望調查處理並立即補發合格品給我們.

  再幫幫忙吧~.

  現將上述次品退回你處,望調查處理並立即補發合格品給我們.      怎麽 翻譯 啊 ?

[此贴子已经被Captor于2006-10-21 12:52:16编辑过]
#2 作者:kouseturi 2006-10-19 13:29:12)


我把這個作業都寫出來吧,大家幫幫忙.

 今天收到貴方發來的T-05零件貨物.我們當即進行驗收,發現其中一盒零件有划傷,判斷為制造過程中所致.現將上述次品退回你處,望調查處理並立即補發合格品給我們.請貴方從速答復為盤.

#3 作者:丫头 2006-10-19 14:37:34)


谁都有自己的工作, 谁都不是翻译机器.

希望楼主能够把自己翻译的内容拿出来, 认为哪里不足或有困难可以大家一起讨论. 那样才能学到知识啊, 难道不是吗? 

另外标题也不太规范... 大家互相帮助, 所以也请合作一下他人吧. http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=54&ID=72265&page=1

#4 作者:kouseturi 2006-10-19 14:48:26)


嗯,我也想,但是公司的電腦不能打日語啊.我對電腦又不是很懂,想添加個日語打字發  但是好像也沒有.
#5 作者:kouseturi 2006-10-19 16:04:03)


都批評我不打日語嗎?   我 努力!
#6 作者:kouseturi 2006-10-19 16:15:57)


tadaima kixyayori T-05buken wo uketorimasita

  第一句

#7 作者:kouseturi 2006-10-20 9:47:27)


呵呵,謝謝.

每天都收獲很大呢!

#8 作者:Captor 2006-10-21 0:32:15)


ok,lz加油。

下次记得发贴标题要引用原文关键词或者主旨。

请不要单纯用 求助,或者简单的无法辨别内容的概括。(比如“求助”“帮帮我”)

至少也必须是“关于xxx的问题”

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章