查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]关于「ください」前面是不是一定要加「を」的问题! Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:evilspirit 2006-10-16 16:01:03)
[求助]关于「ください」前面是不是一定要加「を」的问题! 这句话是我在一本书上看到之后原封不动抄在这里的: “コーヒーとアイスティーください。请给我咖啡和冰茶。” 记得以前学的和看到的都是,只要是“ください”前面接名词都应该要用“を”来连接作为对象。可是这句话没有用到“を”。难道因为是点餐的时候口语可以这样省略掉“を”来说吗?可是这句话是在解释“ください”这个语法点的时候作为例句的。这样真的可以吗?因为没有碰到过,所以想在这里问问看。有哪位大虾知道的请一定为我解惑呀! 先谢谢了 #2 作者:新宿龍義 2006-10-16 18:46:23)
口语上没什么不可以的。 #3 作者:evilspirit 2006-10-16 18:59:52)
那就是说口语中就一直有这种用法喽?那是只有点餐的时候用,还是让对方帮忙的时候都这样用?买东西的时候也可以这样省略着用吗? #4 作者:新宿龍義 2006-10-16 19:21:15)
这里只是省略了一个宾语助词而已。 根据说话的感觉不同,而定。 有的时候不加上会感觉很别扭的。 #5 作者:GA 2006-10-16 19:39:23)
口语里头省略「を」的话,听起来很轻松,不省略「を」则让人感觉更有礼貌。 点餐、让对方帮忙、买东西都可以省略,也可以不省略。 如「餃子ください」、「これ取って」、「この青い服ください」等。 在高级的餐厅点菜,或者和上司说话、演讲时等正式场合,最好不省略「を」。 我个人认为,虽然我们日本人口语里经常省略助词,但并不是所有的助词都可以省略,而且有时省略了就使听话的人会不明白。所以建议如果您刚开始学习日语的话最好不省略。
追加:看了第四楼的意见,我也同意。加不加「を」的判断基准,很难解释...。 [此贴子已经被作者于2006-10-16 19:43:02编辑过] #6 作者:evilspirit 2006-10-16 20:30:03)
谢谢各位,我知道了^O^ |
关于「ください」前面是不是一定要加「を」的问题
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语