查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 为什么题中的“3告げなくて”不可以呢? Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:ltaly 2006-10-13 13:53:13)
为什么题中的“3告げなくて”不可以呢? 妻にすら行き先を( )、彼はふらりと旅行に出た。 1)告げようとして 2)告げまいとして 3)告げなくて 4)告げずに #2 作者:丫头 2006-10-13 15:52:08)
觉得 すら 后面接否定, 正确啊.. 可能我学的也不扎实, 等达人来... #3 作者:GA 2006-10-13 18:55:11)
我选「4)告げずに」。因为我是日本人,只是按感觉选择。要做解释,倒觉得很难...。 这里如果说「告げなくて」的话,按我的感觉,后面还会说因为没有告诉目的地而发生的事情。比如, 「妻にすら行き先を告げなくて、妻は悲しんでいた。」 而「告げずに」则在这个句子里好像修饰后面的「ふらりと旅行に出た」。(在这样的状态下,他就出去旅游了) 这个句子也可以说「妻にすら行き先を告げないで、彼はふらりと旅行に出た。」 同样的的例子: 「急いでいたので、財布も持たずに(持たないで)家を出てきてしまった。」 (因为我太着急,连钱包也没带就出来了。) うーん、難しいですね…。 #4 作者:ltaly 2006-10-14 13:31:56)
两位辛苦了!谢谢! #5 作者:丫头 2006-10-14 14:37:00)
看了解释, 明白原来是在讲 ないで 和 なくて 的用法区别: 在表示同一主体行为的伴随状态时,只能够用 ないで , 而不可以用 なくて, 所以这个句子里只能用 ずに 吧? 好微妙...看来语感还是得加强了! 谢谢GAさん~! |
为什么题中的“3告げなくて”不可以呢?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语