查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [讨论]有关日本词典里的一个「振り替え休日」的解释疑问
祝日が日曜日と重なった場合,その翌日を祝日に振り替えて休日とすること。また,その日。〔2007 年,みどりの日が 5 月 4 日に移動するのに伴い,定義が変更される。祝日が日曜日と重なった場合,その後,最も近い平日を休日とする〕
所提到的如果星期天同时为国民节日的情况下,将星期日之后的最近的一天当做补休,放假/
前后的解释不是一样的吗?没有变化呀?
一个是解释,一个是例子。
为了避免用词雷同显得教条,细节会有不同。 (非日语问题
两者确实是一样的意思,后者为前者的例举。
1973年の祝日法改正により、国民の祝日が日曜日である場合にその翌日を休日(振替休日)とするようになった。
2005年の祝日法改正(2007年施行)では、国民の祝日が日曜日である場合に、その直後の「国民の祝日でない日」が休日となる。たとえば、5月3日(憲法記念日)・5月4日(新しいみどりの日)・5月5日(こどもの日)のうちいずれかが日曜日である場合に、5月6日が休日となる。(従来は、5月3日や5月4日が日曜日であっても5月6日は休日とならなかった。)
意思是: 2007年之前5月3号、4号是星期天时5月6号不放假。2007年之后5月3号、4号是星期天时「最も近い平日」的5月6号放假。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解