查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 冒着羞愧而死的心情抛破砖引美玉达人请进 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:凛子 2006-9-5 10:17:41)
冒着羞愧而死的心情抛破砖引美玉达人请进 日语水平拙劣,但仍然沉迷文学(中文尚可,可是~) 尝试将拙作<悟空传>第一章第一段发于此宝地,还请各路英雄好汉多指点!! <悟空传>是个人认为非常不错的小说,我非常喜欢.而且觉得它语言简洁,适合翻成日文. 但翻译的过程中才发现简单并不意味着容易,可是还是抱着一死的心情求大家更正了! 附中文及原文连接!谢谢!! 四人はこっちに来た、前は森が現れた。迷子だった。 “悟空、腹がすいた、何かさがしてちょうだい?” 唐僧は大きい顔をして石に座って言った。 “忙しい、自分でさがしにいかない?足があるだろう?” 悟空は棒をついて言った。 “お前は忙しい?何を忙しい?” “今夕焼けは素晴らしいじゃないでしょう?” 孫悟空は空を見て、 “これを見るできれば、おれが毎日西へ向って走る事が我慢できて、” “見るながら行くでもいいよ、木にはねられないっで気をつけてね!” “俺夕焼けが見る時に何もしない!” “孫悟空、やめろう!禿がいつも虐められて、飢え死にられば、俺らが西天を行かないでしょう?行かないければ、俺らについての呪はいつまでも解かない!” 猪八戒言う。 “ええ、いつからこの猪頭も喋できるかな!” “何をいて?誰は猪?” “猪じゃなく、猪頭!へへへ。。。。” 孫悟空は歯を咬んでつめやか笑ていた。 “もう一度言ってくれ!” “何を喧嘩しているな!!俺が眠る!遠くくれ!” 砂和尚は怒った。 三つ無頼漢がお互いに睨み、 “喧嘩してよ、一つを殺されて一つを少ないになるよ!” 唐僧は立てて、 “お前たちは神様、私は食べ物をさがして上げていただくことがよろしいでしょうか?バケモノを食べられては一番好意でさ、そうすれば泣くかもさ!” “早く行く!あっちが女バケがまっている!” 孫悟空が言う。 “へへっへ、三つ奴は笑て、 “いつでも頼まない考えはまちがった!” 唐僧は拳を振て、身上埃を払って、長い着物を整えて森へ行く、 行くや否や ”スーラー”長い着物がつぶられった。 “はははは、三つ奴は笑って喧嘩も忘れた。 四个人走到这里,前边一片密林,又没有路了。 “悟空,我饿了,找些吃的来。”唐僧往石头上大模大样一坐,说道。 “我正忙着,你不会自己去找?……又不是没有腿。”孙悟空拄着棒子说。 “你忙?忙什么?” “你不觉得这晚霞很美吗?”孙悟空说,眼睛还望着天边,“我只有看看这个,才能每天坚持向西走下去啊。” “你可以一边看一边找啊,只要不撞到大树上就行。” “我看晚霞的时候不做任何事!” “孙悟空你不能这样,不能这样欺负秃头,你把他饿死了,我们就找不到西天,找不到西天,我们身上的诅咒永远也解除不了。”猪八戒说。 “呸!什么时候轮到你这个猪头说话了!” “你说什么?你说谁是猪?!” “不是猪,是猪头!哼哼哼……”孙悟空咬着牙冷笑。 “你敢再说一遍!”猪八戒举着钉耙就要往上冲。 “吵什么吵什么!老子要困觉了!要打滚远些打!”沙和尚大吼。 三个恶棍怒目而视。 “打吧打吧,打死一个少一个。”唐僧站起身来,“你们是大爷,我去给你们找吃的,还不行吗?最好让妖怪吃了我,那时你们就哭吧。” “快去吧,那儿有女妖精正等着你呢”孙悟空叫道。 “哼哼哼哼”三个怪物都冷笑。 “别以为我离了你们就不行!”唐僧回头冲他们挥挥拳头,拍拍身上的尘土,又整整长袍,开始向林中走去。刚迈一步,“嘶啦”长衫就挂破了。 “哈哈哈哈……”三个家伙笑成一团,也忘了打架。 http://www.tianyabook.com/xuanhuan2005/wukongzhuan/1001.html #2 作者:木头 2006-9-5 14:07:37)
太厉害了!!木头不敢尝试... #3 作者:凛子 2006-9-5 15:03:54)
其实比翻译规章制度要简单的!!但是那个意境偶就白搭了.很惨啊!! #4 作者:suoteyi 2006-9-14 13:00:02)
语言还是有三分传神的 #5 作者:焚琴煮鹤 2006-9-25 10:59:26)
行かないければ?? #6 作者:happycat421 2006-9-25 12:17:36)
我的水平很一般。 下面的只是我的一点意见,一起讨论讨论...... 足があるだろう? 今夕焼けは素晴らしいじゃないでしょう? 文章的詞尾応該統一吧,用簡単句的話就都用簡単句,后一句的でしょう可以去掉吧。 これを見るできれば、おれが毎日西へ向って走る事が我慢できて これが見れる限り、俺は毎日西に向かうことができる。 見るながら行くでもいいよ、木にはねられないっで気をつけてね 見ながら食べ物を探せばいい、木にぶつからないように。 はねられる是撞飛的意思,這里用ぶつかる更貼切些。 俺夕焼けが見る時に何もしない!を “孫悟空、やめろう!禿がいつも虐められて、飢え死にられば、俺らが西天を行かないでしょう?行かないければ、俺らについての呪はいつまでも解かない!” 孫悟空、やめろ!禿をいじめないで、飢え死にさせたら、俺らが西天に辿り着けないだろう?西天に辿り着けないなら、俺らの身につけられた呪いが永遠に解けられない。
とりあえずここまで、一緒に検討しよう |
日语翻译对照请高手指正
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语