您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0608) >> 正文

谁知道有没有和天声人语类似的中译日的翻译练习呀?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2006-10-13 16:58:20  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 谁知道有没有和天声人语类似的中译日的翻译练习呀?


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:风过处 2006-8-17 19:29:08)

谁知道有没有和天声人语类似的中译日的翻译练习呀?

如题

不胜感激

#2 作者:nutrition 2006-8-17 19:53:30)


类似,指什么?天声人语的文章挺美的,练习翻译一下不好吗?

#3 作者:风过处 2006-8-21 13:20:07)


天声人语不是日译中吗?

我想要个中译日的.

毕竟翻译是双向的,不可能能联系一种呀?

谢谢楼上的.

#4 作者:Captor 2006-8-22 7:45:55)


……

中文要有定期这样的评论来给你翻译,去找报纸就行了。

http://j.peopledaily.com.cn/

http://www.peopledaily.co.jp/

这两个之间有一定量的重合,所以只要找有双语版本的小文,就可以自己联系。

不过我觉得我自己无法脱机翻译《天声人语》,水平差太远了,所以也很少去翻。

现在日译中做些广播,广播剧,youtube上的影片(比如陣内智則)就觉得足够了。

中译日主要是商务联络,一些公文和应用文的撰写。

毕竟在国内日语主要就是商务,其他方面都是口语为主,日语文面不会是最高要求。

有时间去翻译一些评论,还是要投入大量时间去锻炼口语,这是提高自己等级很重要的,来个人对话两句,看敬语和式词的功力,人家就给你打分了,文面翻译因为不是实时的,不会太在意。

(我现在工作的时候口语文面4:6 ,但这4关系到我的声誉,6纯粹是工作量,有了电脑一点难度都没有。 业余时间大概5-8小时,基本上不准备做文面,看视频资料,看别人留下的会议电视记录,主要是自己脑海里的理解,懂了就没必要说出来。)

#5 作者:风过处 2006-8-22 9:04:51)


谢谢4楼,太感谢了.

好热心!

#6 作者:心のふるさと 2006-8-23 22:09:15)


以下是引用Captor在2006-8-22 7:45:55的发言:

……

中文要有定期这样的评论来给你翻译,去找报纸就行了。

http://j.peopledaily.com.cn/

http://www.peopledaily.co.jp/

这两个之间有一定量的重合,所以只要找有双语版本的小文,就可以自己联系。

不过我觉得我自己无法脱机翻译《天声人语》,水平差太远了,所以也很少去翻。

现在日译中做些广播,广播剧,youtube上的影片(比如陣内智則)就觉得足够了。

中译日主要是商务联络,一些公文和应用文的撰写。

毕竟在国内日语主要就是商务,其他方面都是口语为主,日语文面不会是最高要求。

有时间去翻译一些评论,还是要投入大量时间去锻炼口语,这是提高自己等级很重要的,来个人对话两句,看敬语和式词的功力,人家就给你打分了,文面翻译因为不是实时的,不会太在意。

(我现在工作的时候口语文面4:6 ,但这4关系到我的声誉,6纯粹是工作量,有了电脑一点难度都没有。 业余时间大概5-8小时,基本上不准备做文面,看视频资料,看别人留下的会议电视记录,主要是自己脑海里的理解,懂了就没必要说出来。)

说得很现实,也很正确.不过,还有一种是兴趣,比如,我的翻译天声人语,与其说学习,更多的是兴趣.


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告