查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]"勉強される"在一句话中的意思
中国の大学生たちが中国の振興を目指して、一生懸命勉強されている姿を、まのあたりにいたしまして、私は深い感銘を受けるとともにたいへん誇りに思いました。
请问这句话中"一生懸命勉強されている姿"为什么要用"勉強されている"而不用"勉強している",这里用被动是什么用法啊?
是不是和考えされる情不自禁的想到 这种用法相似?
就是这个用法啊。
以振兴中华为目标,(自愿)全力奋斗!
第一感觉是 敬语 了....
整句话某正式场合的演讲稿....
动词的未然形+れる/られる(同被动语态的构成)。
◇ 先生の考えられたとおりです。
◇ 課長も行かれるそうです。
这样的话,可能两种成分都有吧,或者说是双关语吧,呵呵。
我也觉得是尊敬语,因为后面有自谦语いたしまして相对应。
俺も敬語だと思ってんだ 自発ってな 前は感情や心理活動などの言葉付かなきゃならないと思ってるから......
例えば:笑うとか 泣くとか 考えるとか......
でもさ この俺は文法が下手だから 他のベテランに聞こうぜ!
其实原句比较长,我只选取了一部分.完整的是
中国の大学生たちが中国の振興を目指して、一生懸命勉強されている姿や中国人民が中華民族の興隆のため、奮闘努力されている姿を、まのあたりにいたしまして、私は深い感銘を受けるとともにたいへん誇りに思いました。
敬語です。「勉強している」或は「努力している」に置き換えても述べられた事実の意味は全く変わらない、但しここで話者が(大学生や中国人民に)敬意を払う為にこういう形にしたわけであり、またスピーチの場合敬語を使うのは常識でしょう。
贯通论坛疑难解释汇总(08年02月期)GTO 中叫老师的方法没有听清楚平氏にばれないように、义経様にも黙ってたのに一瞬で寝れるようになりたいです。俺はすぐに寝れないタチのようで请教单词有线电视的接头日语怎么说手と足逆になりそうになって歩いていく 如何翻译?这里こと、の形式体言的区别是什么呀?请教一小段话的理解